Bastille - Nocturnal Creatures - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bastille - Nocturnal Creatures




Nocturnal Creatures
Ночные твари
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're noc-, we're noc-, we're nocturnal
Мы ноч-, мы ноч-, мы ночные
You put your arms around me
Ты обнимаешь меня
Partners in crime in the dead of night
Сообщники в ночи
It's our weekend religion
Это наша ночная религия
A different chord but the same refrain
Другой аккорд, но та же мелодия
We've only got ourselves to blame
Винить в этом можно только нас самих
Again and again and again
Снова и снова, и снова
Again and again and again
Снова и снова, и снова
Let every night play out the same
Пусть каждая ночь проходит одинаково
Cause I wouldn't, I wouldn't change a thing
Потому что я не хотел бы ничего менять
We're nocturnal creatures, we own the night
Мы ночные существа, мы властвуем над ночью
And we don't need a reason if we want to lose our minds
И нам не нужна причина, чтобы потерять голову
We're nocturnal creatures, drawn to the flame
Мы ночные существа, влечение к пламени
And the morning doesn't reach us
И утро нас не настигнет
Well, not until we want it to, want it to
Ну или пока мы сами этого не захотим
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're noc-, we're noc-, we're nocturnal
Мы ноч-, мы ноч-, мы ночные
No moon, no stars above us
Ни луны, ни звезд над нами
The orange sky says the night's alive
А оранжевое небо говорит, что ночь жива
This time with you's elastic
Это время с тобой как из резины
We stretch these hours as far as we can make them go
Мы тянем эти часы, пока они не лопнут
We've only got ourselves to blame
Винить в этом можно только нас самих
Again and again and again
Снова и снова, и снова
Again and again and again
Снова и снова, и снова
Let every night play out the same
Пусть каждая ночь проходит одинаково
Cause I wouldn't, I wouldn't change a thing
Потому что я не хотел бы ничего менять
We're nocturnal creatures, we own the night
Мы ночные существа, мы властвуем над ночью
(We own the night)
(Властвуем над ночью)
And we don't need a reason if we want to lose our minds
И нам не нужна причина, чтобы потерять голову
We're nocturnal creatures, drawn to the flame
Мы ночные существа, влечение к пламени
(Drawn to the flame)
(Влечение к пламени)
And the morning doesn't reach us
И утро нас не настигнет
Well, not until we want it to, want it to
Ну или пока мы сами этого не захотим
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
О-о-о-о, о-о-о-о
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
О-о-о-о, о-о
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
О-о-о-о, о-о-о-о
Oh-oh-oh-oh, oh-oh
О-о-о-о, о-о
We're nocturnal creatures, we own the night
Мы ночные существа, мы властвуем над ночью
(We own the night)
(Властвуем над ночью)
And we don't need a reason if we want to lose our minds
И нам не нужна причина, чтобы потерять голову
We're nocturnal creatures, drawn to the flame
Мы ночные существа, влечение к пламени
(Drawn to the flame)
(Влечение к пламени)
And the morning doesn't reach us
И утро нас не настигнет
Well, not until we want it to, want it to
Ну или пока мы сами этого не захотим
Oh, oh
О, о
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
Oh, oh
О, о
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
Oh, oh
О, о
We're noc-, we're noc-, we're nocturnal
Мы ноч-, мы ноч-, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
Oh, oh
О, о
We're nocturnal, we're nocturnal
Мы ночные, мы ночные
We're noc-, we're noc-, we're nocturnal
Мы ноч-, мы ноч-, мы ночные
We received the freedom
Мы получили свободу
But we were completely unaware what to do with this freedom
Но мы совершенно не знали, что с ней делать
It felt like the hungry people received the foods
Это было как будто голодные получили еду
And we just ate everything
И мы просто всё съели





Writer(s): DANIEL CAMPBELL SMITH, MARK BLAIR CREW


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.