Paroles et traduction Jim Steinman - Love and Death and the American Guitar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love and Death and the American Guitar
Любовь, смерть и американская гитара
I
remember
everything
Я
всё
помню.
I
remember
every
little
thing
as
if
it
happened
only
yesterday
Я
помню
каждую
мелочь,
как
будто
это
было
вчера.
I
was
barely
seventeen,
and
I
once
killed
a
boy
with
a
Fender
guitar
Мне
едва
исполнилось
семнадцать,
и
однажды
я
убил
парня
гитарой
Fender.
I
don't
remember
if
it
was
a
telecaster
or
a
stradacaster
Не
помню,
была
ли
это
Telecaster
или
Stratocaster,
But
I
do
remember
that
it
had
a
heart
of
chrome
and
a
voice
like
a
horny
angel
но
я
помню,
что
у
неё
было
сердце
из
хрома
и
голос
похожий
на
голос
похотливого
ангела.
I
don't
remember
if
it
was
a
telecaster
or
a
stradacaster
Не
помню,
была
ли
это
Telecaster
или
Stratocaster,
But
I
do
remember
that
it
wasn't
at
all
easy
но
я
помню,
что
это
было
нелегко.
It
required
the
perfect
combination
of
the
right
power
chords
Это
требовало
идеального
сочетания
нужных
аккордов
And
the
precise
angle
from
which
to
strike
и
точного
угла
удара.
The
guitar
bled
for
about
a
week
afterward
Гитара
потом
кровоточила
около
недели,
And
the
blood
was,
ooh,
dark
and
rich,
like
wild
berries
и
кровь
была,
о,
тёмной
и
насыщенной,
как
лесные
ягоды.
The
blood
of
the
guitar
was
Chuck
Berry
red
Кровь
гитары
была
цвета
Чака
Берри.
The
guitar
bled
for
about
a
week
afterward,
but
it
rung
out
beautifully
Гитара
кровоточила
около
недели,
но
звучала
прекрасно.
And
I
was
able
to
play
notes
that
I
had
never
even
heard
before
И
я
смог
играть
ноты,
которые
никогда
раньше
не
слышал.
So
I
took
my
guitar,
and
I
smashed
it
against
the
wall
И
вот
я
взял
свою
гитару
и
разбил
её
об
стену,
I
smashed
it
against
the
floor
разбил
об
пол,
I
smashed
it
against
the
body
of
a
varsity
cheerleader
разбил
об
тело
черлидерши,
Smashed
it
against
the
hood
of
a
car
разбил
о
капот
машины,
Smashed
it
against
a
1981
Harley
Davidson
разбил
о
Harley
Davidson
1981
года.
The
Harley
howled
in
pain,
the
guitar
howled
in
heat
Харлей
взвыл
от
боли,
гитара
взвыла
от
жара.
And
I
ran
up
the
stairs
to
my
parents'
bedroom
А
я
побежал
вверх
по
лестнице
в
спальню
родителей.
Mummy
and
daddy
were
sleeping
in
the
moonlight
Мама
и
папа
спали
в
лунном
свете.
Slowly
I
turned,
step
by
step,
I
opened
the
door,
creeping
in
the
shadows
Медленно
я
повернулся,
шаг
за
шагом,
открыл
дверь,
крадучись
в
тенях,
Right
upto
the
foot
of
their
bed
прямо
к
изножью
их
кровати.
I
raised
the
guitar
high
above
my
head
Я
поднял
гитару
высоко
над
головой
And
just
as
I
was
about
to
bring
the
guitar
crashing
down
и
как
раз
в
тот
момент,
когда
я
собирался
обрушить
гитару
Upon
the
centre
of
the
bed,
my
father
woke
up,
screaming
"Stop!"
на
середину
кровати,
мой
отец
проснулся
с
криком:
«Стой!»
"Wait
a
minute!
Stop
it
boy!
What
do
ya
think
you're
doin'?
«Подожди
минутку!
Прекрати,
сынок!
Что
ты
творишь?
That's
no
way
to
treat
an
expensive
musical
instrument!"
Так
нельзя
обращаться
с
дорогим
музыкальным
инструментом!»
And
I
said:
"God
dammit
daddy!
А
я
сказал:
«Чёрт
возьми,
папа!
You
know
I
love
you,
but
you've
got
a
hell
of
a
lot
to
learn
about
rock
an'
roll"
Ты
же
знаешь,
что
я
люблю
тебя,
но
тебе
ещё
многому
нужно
научиться
в
рок-н-ролле».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jim Steinman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.