Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
උන්මාදිනි
හැංගුනා
Unmadini,
du
hast
dich
versteckt
අනුරාග
දෑසින්
බලා
Blicktest
mit
Augen
voller
Verlangen
සොඳුරුයි
සුපෙම්
ලෝචනා
Schön
sind
deine
liebevollen
Augen
නෑසෙයි
නුඹේ
ගායනා
Dein
Gesang
ist
nicht
zu
hören
දෙනුවන්
සෙවූ
අංජනා
Anjana,
die
meine
Augen
suchten
රාධා
මගේ
අංගනා
Radha,
meine
Dame
මල්
මී
සුගන්දේ
නැලවී
වෙලී
Dich
wiegend
im
süßen
Duft
des
Blütennektars
මල්
වැල්
ගොතන්නී
වෘන්දා
වනේ
Webst
Blumengirlanden
im
Vrindavan-Wald
නිල්
විල්
තලාවේ
කිමිදී
මිදී
Tauchst
ein
und
wieder
auf
aus
der
blauen
Seeoberfläche
කොයිදැයි
විඳින්නේ
සැන්දෑ
සුවේ
Wo
genießt
du
die
Abendfreude?
රන්මිණි
මෙවුල්දම්
බිඳිනා
වෙලේ
Zur
Zeit,
da
der
goldene
Juwelengürtel
bricht
කෝ
කොයිද
රාධා
උන්මාදිනි
Oh,
wo
ist
Radha,
Unmadini?
ගෝපී
ලියන්
හා
යමුනා
තෙරේ
Mit
den
Gopi-Frauen
am
Ufer
der
Yamuna
අවුදින්
මුලා
වූ
රාධා
මගේ
Gekommen
und
verloren,
meine
Radha
වස්සානයේ
ආ
මේ
කුළු
වලින්
Von
diesen
Stürmen
des
Monsuns,
die
kamen
සන්තාපයේ
ළා
පොද
වෑහුනේ
Tropfen
sanften
Leids
rieselten
herab
රන්මිණි
මෙවුල්දම්
බිඳිනා
වෙලේ
Zur
Zeit,
da
der
goldene
Juwelengürtel
bricht
කෝ
කොයිද
රාධා
උන්මාදිනි
Oh,
wo
ist
Radha,
Unmadini?
උන්මාදිනි
හැංගුනා
Unmadini,
du
hast
dich
versteckt
අනුරාග
දෑසින්
බලා
Blicktest
mit
Augen
voller
Verlangen
සොඳුරුයි
සුපෙම්
ලෝචනා
Schön
sind
deine
liebevollen
Augen
නෑසෙයි
නුඹේ
ගායනා
Dein
Gesang
ist
nicht
zu
hören
දෙනුවන්
සෙවූ
අංජනා
Anjana,
die
meine
Augen
suchten
රාධා
මගේ
අංගනා
Radha,
meine
Dame
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.