Paroles et traduction Bauhaus - Dark Entries (re-mastered 08)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dark Entries (re-mastered 08)
Темные подъезды (ремастеринг 08)
Caressing
bent
up
to
the
jug
again
Ласкаясь,
снова
приник
к
кувшину,
With
sheaths
and
pills
С
ножнами
и
таблетками,
Invading
all
those
stills
Вторгаясь
во
все
эти
кадры,
In
a
hovel
of
a
bed
В
убогой
постели.
I
will
scream
in
vain
Я
буду
кричать
напрасно.
Oh
please,
miss
lane
О,
пожалуйста,
мисс
Лейн,
Leave
me
with
some
pain
Оставь
мне
немного
боли.
Went
walking
through
this
city's
neon
lights
Шел
сквозь
неоновые
огни
этого
города,
In
fear
of
disguising
my
warping
seathing
Боясь
выдать
свою
искривляющуюся,
кипящую
сущность,
Pressure
lines
and
graceless
heirs
Линии
давления
и
бесстыжие
наследники,
Intangible
of
price
Неосязаемые
по
цене.
Trying
so
hard
to
find
what
was
right
Так
старался
найти
то,
что
правильно,
I
came
upon
your
room
it
stuck
into
my
head
Я
наткнулся
на
твою
комнату,
она
засела
у
меня
в
голове.
We
leapt
into
the
bed
degrading
even
lice
Мы
прыгнули
в
постель,
унижая
даже
вшей.
You
took
delight
in
taking
down
Ты
наслаждалась,
разрушая
All
my
shielded
pride
Всю
мою
защитную
гордость,
Until
exposed
became
my
darker
side
Пока
не
обнажилась
моя
темная
сторона.
Puckering
up
and
down
some
avenue
of
sin
Сжимаю
губы,
бродя
по
аллее
греха,
Too
cheap
to
ride
they're
worth
a
try
Слишком
дешево,
чтобы
ехать,
но
они
стоят
попытки,
If
only
for
the
old
times,
cold
times
Хотя
бы
ради
старых,
холодных
времен.
Don't
go
waving
your
pretentious
love
Не
размахивай
своей
претенциозной
любовью.
He's
soliciting
on
his
tan
brown
brogues
(dark
entries...)
Он
предлагает
свои
услуги
на
своих
коричневых
брогах
(темные
подъезды...).
Girating
through
some
lonesome
devils
row
(dark
entries...)
Вращается
на
какой-то
одинокой
дьявольской
улице
(темные
подъезды...).
Pinpointing
well
meaning
upper
class
prey
(dark
entries...)
Высматривает
благонамеренную
добычу
из
высшего
класса
(темные
подъезды...).
Of
walking
money
checks
possessing
holes
(dark
entries...)
Ходячие
денежные
чеки
с
дырами
(темные
подъезды...).
He
often
sleekly
offers
his
services
(dark
entries...)
Он
часто
ловко
предлагает
свои
услуги
(темные
подъезды...).
Exploitation
of
his
finer
years
(dark
entries...)
Эксплуатация
его
лучших
лет
(темные
подъезды...).
Work
with
loosely
woven
fabrics
(dark
entries...)
Работа
с
легкомысленными
тканями
(темные
подъезды...).
Of
lonely
office
clerks
(dark
entries...)
Одиноких
офисных
клерков
(темные
подъезды...).
Any
lay
suffices
his
dollar
green
eye
(dark
entries...)
Любая
добыча
удовлетворяет
его
долларово-зеленый
глаз
(темные
подъезды...).
I
came
upon
your
room
it
stuck
into
my
head
Я
наткнулся
на
твою
комнату,
она
засела
у
меня
в
голове.
We
leapt
into
the
bed
degrading
even
lice
Мы
прыгнули
в
постель,
унижая
даже
вшей.
You
took
delight
in
taking
down
Ты
наслаждалась,
разрушая
All
my
shielded
pride
Всю
мою
защитную
гордость,
Until
exposed
became
my
darker
side
Пока
не
обнажилась
моя
темная
сторона.
Puckering
up
and
down
some
avenue
of
sin
Сжимаю
губы,
бродя
по
аллее
греха,
Too
cheap
to
ride
they're
worth
a
try
Слишком
дешево,
чтобы
ехать,
но
они
стоят
попытки,
If
only
for
the
old
times,
cold
times
Хотя
бы
ради
старых,
холодных
времен.
Don't
go
waving
your
pretentious
love
Не
размахивай
своей
претенциозной
любовью.
Dark
entries
Темные
подъезды
Dark
entries
Темные
подъезды
Dark
entries
Темные
подъезды
Dark
entries
Темные
подъезды
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Jay, Kevin Haskins, Daniel Ash, Peter Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.