Bauhaus - Dark Entries - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bauhaus - Dark Entries




Dark Entries
Темные подворотни
Caressing bent up to the jug again
Снова тянусь к кувшину, лаская его изгиб
With sheaths and pills
С ножнами и таблетками
Invading all those stills
Вторгаясь во все эти кадры
In a hovel of a bed
В убогой кровати
I will scream in vain
Я буду кричать напрасно
Oh please, miss lane
О, пожалуйста, мисс Лейн
Leave me with some pain
Оставь мне немного боли
Went walking through this city's neon lights
Шел по неоновым огням этого города
In fear of disguising my warping seathing
В страхе скрыть свою разъедающую деформацию
Pressure lines and graceless heirs
Линии давления и бесстыжие наследники
Intangible of price
Неосязаемые по цене
Trying so hard to find what was right
Так старался найти то, что правильно
I came upon your room it stuck into my head
Я наткнулся на твою комнату, она засела у меня в голове
We leapt into the bed degrading even lice
Мы прыгнули в кровать, унижая даже вшей
You took delight in taking down
Ты наслаждалась, уничтожая
All my shielded pride
Всю мою защитную гордость
Until exposed became my darker side
Пока не обнажилась моя темная сторона
Puckering up and down some avenue of sin
Кривляясь, брожу по проспекту греха
Too cheap to ride they're worth a try
Слишком дешево, чтобы ехать, но попробовать стоит
If only for the old times, cold times
Хотя бы ради старых, холодных времен
Don't go waving your pretentious love
Не маши своей показной любовью
He's soliciting on his tan brown brogues (dark entries, dark entries)
Он предлагает свои услуги в коричневых брогах (темные подворотни, темные подворотни)
Girating through some lonesome devils row (dark entries, dark entries)
Вращаясь на какой-то одинокой дьявольской улице (темные подворотни, темные подворотни)
Pinpointing well meaning upper class prey (dark entries, dark entries)
Высматривая благонамеренную добычу из высшего класса (темные подворотни, темные подворотни)
Of walking money checks possessing holes (dark entries, dark entries)
Ходячие денежные чеки с дырами (темные подворотни, темные подворотни)
He often sleekly offers his services (dark entries, dark entries)
Он часто ловко предлагает свои услуги (темные подворотни, темные подворотни)
Exploitation of his finer years (dark entries, dark entries)
Эксплуатация его лучших лет (темные подворотни, темные подворотни)
Work with loosely woven fabrics (dark entries, dark entries)
Работа с одинокими офисными клерками (темные подворотни, темные подворотни)
Of lonely office clerks (dark entries, dark entries)
В рыхлой ткани (темные подворотни, темные подворотни)
Any lay suffices his dollar green eye (dark entries, dark entries)
Любая постель удовлетворяет его жадный взгляд (темные подворотни, темные подворотни)
I came upon your room it stuck into my head
Я наткнулся на твою комнату, она засела у меня в голове
We leapt into the bed degrading even lice
Мы прыгнули в кровать, унижая даже вшей
You took delight in taking down
Ты наслаждалась, уничтожая
All my shielded pride
Всю мою защитную гордость
Until exposed became my darker side
Пока не обнажилась моя темная сторона
Puckering up and down some avenue of sin
Кривляясь, брожу по проспекту греха
Too cheap to ride they're worth a try
Слишком дешево, чтобы ехать, но попробовать стоит
If only for the old times, cold times
Хотя бы ради старых, холодных времен
Don't go waving your pretentious love
Не маши своей показной любовью
Dark entries
Темные подворотни
Dark entries
Темные подворотни
Dark entries
Темные подворотни
Dark entries
Темные подворотни





Writer(s): David Jay, Kevin Haskins, Daniel Ash, Peter Murphy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.