Paroles et traduction Bawri Soch - Void (feat. Vishvesh Kant Shukla & Heisengarg)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Void (feat. Vishvesh Kant Shukla & Heisengarg)
Пустота (совместно с Вишвеш Кант Шукла и Хайзенгаргом)
Falling
or
flying
high
Падаю
или
парю
высоко,
You've
got
me
floating
around
in
outer
space
С
тобой
я
словно
плыву
в
открытом
космосе.
While
you
keep
trynna
have
faith
Пока
ты
пытаешься
сохранить
веру,
I'm
just
trynna
get
patient
Я
лишь
пытаюсь
набраться
терпения.
Drifting
estranged
in
my
own
abyss
Дрейфую
в
отчуждении,
в
своей
собственной
бездне,
I'm
a
traveller
of
outer
space
Я
- путешественник
в
открытом
космосе,
I'm
a
traveller
of
outer
space
Я
- путешественник
в
открытом
космосе.
Ek
wo
cheez
bhi
hai
Есть
ещё
кое-что,
Kisko
pata
hai
О
чём
никто
не
знает:
Milna
hai
ya
Суждено
ли
нам
быть
вместе
Kab
marna
likha
hai
Или
умереть
в
назначенный
час?
Aur
ghut
te
hue
sapno
ko
mere
И
моим
мечтам,
задыхающимся
в
тисках,
Umeed
ne
diya
haunsala
Надежда
подарила
глоток
воздуха.
Har
khwahish
bhi
ab
palti
rahi
Каждое
желание
теперь
нашло
свой
путь,
Hasil
haqeeqat
mein
shaamil
hui
Стало
частью
реальности,
Kaamil
hui,
baarish
hui
Стало
совершенным,
словно
дождь,
Jabse
tu
mehfil
mein
shaamil
hui
С
тех
пор,
как
ты
вошла
в
мою
жизнь.
Meri
duniya
mein
main
hun
В
моем
мире
есть
я,
Teri
duniya
mein
tu
hai
В
твоём
мире
есть
ты.
Reh
lunga
khush
har
jagah
Я
буду
счастлив
везде,
Agar
aankhon
mein
meri
tu
hai
Если
в
моих
глазах
будешь
ты.
Par
mujhme
meri
hi
rooh
hai
Но
во
мне
живет
моя
душа,
Aisa
nhi
khona
nahi
chahta
hoon
main
И
я
не
хочу
её
потерять.
Baaton
mein
teri
baahon
mein
teri
В
твоих
словах,
в
твоих
объятиях...
Par
darr
lagta
hai
khud
ko
na
kho
doon
main
Но
я
боюсь
потерять
себя.
Paa
liya
tujko
par
Я
обрел
тебя,
но
Khudko
kyu
khojoon
main
Зачем
мне
искать
себя?
Galti
na
jane
kiski
hai
Чья
это
ошибка,
Kaun
wo
kambakht
hai
Кто
виноват?
Kya
wo
tu
hai
ya
wo
main
hoon
Это
ты
или
я,
Ya
fir
galat
humara
waqt
hai
Или
просто
время
не
пришло?
Kuch
mujh
mein
tu
itna
samaa
gya
Что-то
во
мне
настолько
растворилось
в
тебе,
Main
bhul
hi
gya
main
kha
gaya
Что
я
забыл,
куда
делся
сам.
Kuch
to
galat
hai
Что-то
не
так,
Par
kuch
sahi
bhi
Но
что-то
и
правильно.
Yadein
to
hain
karne
ko
batein
bhi
hai
Остались
воспоминания,
есть
о
чем
поговорить,
Beetani
han
tere
sang
raatein
bhi
hai
Есть
ночи,
проведенные
с
тобой,
Tujhe
kehne
ko
to
kadwi
baatein
bhi
hai
Есть
горькие
слова,
что
я
могу
тебе
сказать.
Meethi
khushboo
gulaabon
ki
milti
to
hai
Сладкий
аромат
роз
всё
ещё
ощущается,
Par
dekho
na
chubte
to
kaatein
bhi
hai
Но
посмотри,
шипы
больно
колются.
Ab
lena
kadam
hai
kya
Сделать
ли
шаг
навстречу?
Safar
khatam
hai
kya
Закончился
ли
наш
путь?
Jalti
ye
lou
ko
ab
karna
bhasam
hai
kya
Превратить
ли
это
пламя
в
пепел?
Puche
tu
mujhse
ki
thoda
aur
waqt
hai
kya
Ты
спрашиваешь,
осталось
ли
ещё
время.
Kahun
main
tujse
kya
khatam
ab
shabd
hai
na
Что
я
могу
сказать?
У
меня
не
осталось
слов.
Mann
ye
bhatakta
hai
Мой
разум
блуждает,
Ik
pal
ko
tujse
door
На
мгновение
ты
далека,
Fir
tujhpe
marta
hai
И
снова
я
умираю
по
тебе.
Haara
hai
jeeta
hai
ghut
ta
hai
darta
hai
Проигрываю
и
побеждаю,
задыхаюсь
и
боюсь,
Girta
sambhalta
han
fir
bhi
na
rukta
ye
Падаю
и
поднимаюсь,
но
не
останавливаюсь.
Leke
kadam
aage
fir
tere
jhukta
ye
Делаю
шаг
вперед
и
снова
склоняюсь
перед
тобой,
Baatein
iradein
naqabon
se
dhakta
hai
Скрываю
свои
слова
и
намерения
под
маской,
Aaine
pe
jaise
han
oas
ka
parda
hai
Словно
занавес
на
сцене.
Main
bhi
na
dikhta
han
tu
bhi
na
dikhta
hai
Я
не
вижу
себя,
не
вижу
тебя,
Kissey
shuru
kispey
khatam
ye
kissa
hai
Чья
это
история,
где
начало
и
где
конец?
Daldal
ye
Dariya
hai
Это
болото,
это
океан,
Tera
meri
kahani
mein
itna
hi
hissa
hai
Вот
и
вся
твоя
роль
в
моей
истории.
Falling
or
flying
high
Падаю
или
парю
высоко,
You've
got
me
floating
around
in
outer
space
С
тобой
я
словно
плыву
в
открытом
космосе.
While
you
keep
trynna
have
faith
Пока
ты
пытаешься
сохранить
веру,
I'm
just
trynna
get
patient
Я
лишь
пытаюсь
набраться
терпения.
Drifting
estranged
in
my
own
abyss
Дрейфую
в
отчуждении,
в
своей
собственной
бездне,
I'm
a
traveller
of
outer
space
Я
- путешественник
в
открытом
космосе,
I'm
a
traveller
of
outer
space
Я
- путешественник
в
открытом
космосе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vishvesh Shukla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.