Baxter - Slope (Original) - traduction des paroles en allemand

Slope (Original) - Baxtertraduction en allemand




Slope (Original)
Slope (Original)
" Aqui è costa gold porra "
" Hier ist Costa Gold, verdammt "
Quantos mais anos vividos
Je mehr Jahre gelebt,
Menos sorrisos esculpidos em líricos feridos
desto weniger Lächeln, gemeißelt in verletzte Lyriker.
Que se foda! Temidos, destemidos
Scheiß drauf! Gefürchtet, furchtlos,
Mitos hinos de ricos
Mythen, Hymnen der Reichen,
Entre os ouvidos dos vivos
in den Ohren der Lebenden.
Vou te explicar, que costa é o lugar
Ich erklär's dir, Costa ist der Ort,
que a mente quer descansar pra pensar, cogitar
da der Geist nur ruhen will, um nachzudenken, zu erwägen,
Explorar do nosso lado artístico
unsere künstlerische Seite zu erkunden.
Não pra comparar o material com raciocinar
Man kann Materielles nicht mit Denken vergleichen.
Gold vem de essência espiritual
Gold kommt von spiritueller Essenz,
E o mental dos menino é rico
und der Geist der Jungs ist reich.
Tranca a porta, o gold costa na rua
Schließ die Tür, das Gold Costa ist auf der Straße
E não suporta idiota, corre da rota na hora
und erträgt keine Idioten, weicht sofort von der Route ab.
Porque se pega não solta, maliciosa revolta
Denn wenn es dich packt, lässt es nicht los, hinterhältige Revolte.
Gestante mental do demônio e nós não aborta
Mental schwanger vom Teufel und wir treiben nicht ab.
Ouve que o trampo é pesado
Hör zu, die Arbeit ist hart,
Nós trampa bolado e não vem reclamar, mas
wir arbeiten krass drauf und komm nicht meckern, aber
deixa que o trampo que eu faço depende dos quatro
lass es einfach, denn die Arbeit, die ich mache, hängt von uns vieren ab,
E não vem opinar, mas, mas... Chega de papo furado
und komm nicht mit deiner Meinung, aber, aber... Schluss mit dem leeren Gerede,
papo embolado que pra atrasar, pra foder
nur verworrenes Gerede, das aufhält, nur um zu ficken,
pra zoar, não quero envolver, eu nem quer escutar
nur um zu nerven, ich will nichts damit zu tun haben, ich will nicht mal hinhören.
E nós tem a compreensão, sim
Und wir haben das Verständnis, ja,
De entender que não pra fazer e não virar "porra"
zu verstehen, dass man es nicht machen kann, ohne dass es 'Scheiße' wird.
Mas tenta atenção
Aber versuch, aufmerksam zu sein,
Se entender que se vai virar "tomar no cu"
wenn du verstehst, dass es vielleicht 'Leck mich am Arsch' wird.
E no que eu vejo eu revejo e me complico
Und was ich sehe, sehe ich nur wieder und verstricke mich.
Rico descrimina pobre, não tem lei nem causa nobre
Reich diskriminiert Arm, kein Gesetz, keine edle Sache.
Ninho de cobra, buscando em cobre, politicamente fode
Schlangennest, sucht nach Kupfer, politisch am Arsch.
Foi ai que eu escolhi o microfone e não o revolver
Da habe ich das Mikrofon gewählt und nicht den Revolver.
Inspiração é chá das 9, get rules, rap, corre
Inspiration ist Tee um 9, hol die Regeln, Rap, lauf.
Por que meu avô dizia, quem muito descansa morre, cedo
Denn mein Opa sagte, wer viel ruht, stirbt früh,
Nego, letra rasure relevo, puxa o currículo da crew
Nego, Text durchgestrichen, Relief, zieh den Lebenslauf der Crew,
Pra ver se rap não é emprego
um zu sehen, ob Rap kein Job ist.
Eu vi medo na face de vários, neguin toma tiro no coco
Ich sah schon Angst in vielen Gesichtern, Junge kriegt 'ne Kugel in den Kopf.
Ladrão toma tapa na cara, por não saber olhar na bola do olho
Dieb kriegt 'ne Ohrfeige, weil er nicht in die Augen schauen kann.
O crime é igual o rap, com uma diferença
Das Verbrechen ist wie Rap, nur mit einem Unterschied:
O mais zika é o que tem palavra e não o que vende
Der Krasseste ist der, der Wort hält, nicht der, der Pulver verkauft.
desandei nos meus b. O
Ich hatte schon meine Probleme mit der Polizei.
"Foda-se" que não é um relato de
"Scheiß drauf", aber das ist kein Mitleidsbericht.
Vida de web monstro pra quem não se move
Web-Monster-Leben für die, die sich nicht allein bewegen.
Apenas um rapaz latino que cantava belchior
Nur ein lateinamerikanischer Junge, der Belchior sang.
Desvendei minha epifania sobre efeito dominó
Ich entschlüsselte meine Epiphanie über den Dominoeffekt.
Saca só, costa é o lado que representamos "bro"
Check mal, Costa ist die Seite, die wir vertreten, Bro.
Lapidamos flow, procede
Wir schleifen den Flow, geht klar.
Gold é o produto traficado pela firma, mesclado de beat e rima
Gold ist das Produkt, das die Firma dealt, gemischt aus Beat und Reim.
Mais conteúdo!
Mehr Inhalt!
Que forma fria e arrogante, foi criada a constante
Auf welch kalte und arrogante Weise wurde die Konstante geschaffen,
Irreversível, intangível, agora é seguir a diante!
unumkehrbar, unantastbar, jetzt geht es nur noch vorwärts!
Escolha ingrata, da boca que maltrata
Undankbare Wahl, vom Mund, der nur quält.
Meu ouvido dilata com crítica ignorante
Mein Ohr weitet sich schon bei ignoranter Kritik.
Se passe a constante a melhor opção
Wenn die Konstante die beste Option ist,
Mas o melhor é questão de conceito
aber das Beste ist eine Frage des Konzepts,
E nem sei o que é padrão
und ich weiß schon nicht mehr, was Standard ist.
Contudo tive uma direção firmada
Jedoch hatte ich eine feste Richtung,
Um escudo e um brasão
einen Schild und ein Wappen.
Com mais responsa que os de farda
Mit mehr Verantwortung als die in Uniform.
A verdade que não tarda, o zunido do besouro
Die Wahrheit, die nicht zögert, das Summen des Käfers.
O que o inimigo dispersar
Was der Feind zerstreut,
Nós conseguimos transformar em ouro
schaffen wir in Gold zu verwandeln.
O fermento do bolo, os quatro braços do goro
Die Hefe im Kuchen, die vier Arme von Goro.
A zika é o inverso que despensa o mau agouro
Das Krasse ist das Gegenteil, das böse Omen vertreibt.
Sem pagar de migué, interprete como quiser
Ohne Scheiß, interpretiere es, wie du willst.
É a minha alma gritando nesse som
Es ist meine Seele, die in diesem Sound schreit
Contra aqueles que desacreditaram da minha
gegen die, die meinen Glauben bezweifelten.
Nossa verdade é a revolta dos que não se expressaram
Unsere Wahrheit ist die Revolte derer, die sich nicht ausdrückten.
Os anos que se passaram
Die Jahre, die vergingen,
Aqueles que ficaram e deixaram o bonde passar
die, die blieben und den Zug verpassten.
Tão arrependidos esperando o tempo bom voltar
Sie bereuen es und warten darauf, dass die gute Zeit zurückkehrt.
Pra mim não dá!
Für mich geht das nicht mehr!
É isso, então, tenho uma mina
So ist es, also, ich hab' ein Mädel
E uma doutrina pra passar antes de ir pro caixão
und eine Lehre weiterzugeben, bevor ich in den Sarg gehe.
Zona ouro é o meu chão, tudo aquilo que valorizo
Goldzone ist mein Boden, alles, was ich schätze.
Valorizo o seu espaço, pois respeito aonde piso
Ich schätze deinen Raum, denn ich respektiere, wo ich hintrete.
vai me ver de sorriso, mas é pra perceber
Du wirst mich lächeln sehen, aber nur, damit du merkst,
Que nem toda piada consegue entender
dass du nicht jeden Witz verstehen kannst.
E os mano escuta nós e critica nós
Und die Jungs hören uns und kritisieren uns,
Mas é nós por nós mesmo
aber wir sind für uns selbst da,
E que se foda a porra toda!
und scheiß auf den ganzen Mist!
Se não fosse assim mesmo
Wenn es nicht so wäre.
Tem que acreditar, no costa gold!
Du musst daran glauben, an Costa Gold!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.