Baze - Wohärä Geisch? - traduction des paroles en russe

Wohärä Geisch? - Bazetraduction en russe




Wohärä Geisch?
Куда ты идешь?
Mir blybt ja nüt angers übrig
Мне ничего не остается,
Als de Meitli z verfaue
Кроме как влюбиться в тебя,
Witzig, intelligänt, heiss - nei
Остроумная, умная, горячая - нет,
Du bisch eifach aues
Ты просто всё,
Sit i di känn gloub i ändlich a Gott
С тех пор как я тебя знаю, я наконец-то верю в Бога,
Verfougsch mi im Troum
Соблазняешь меня во сне,
Schnitz üsi Näme i nächscht Boum
Вырезаю наши имена на ближайшем дереве,
Ehrlich, du machsch e Teenie us mir
Честно говоря, ты делаешь из меня подростка,
Ma mi nid wehre, la mi la gheie
Не могу сопротивляться, дай мне волю,
Übernimmsch du bitte
Возьми на себя, пожалуйста,
S bruucht weni, u i würd vorzue zerbräche
Мне нужна передышка, а то я сломаюсь,
Aber sicher simer üs schomal begägnet
Но уверен, мы уже встречались,
Imne vordere Läbe
В прошлой жизни,
Dir folgi über Himu, Bärg u Tal
Я последую за тобой через небеса, горы и долины,
Dur Wind, Sumpf, Wälder, ar Schtadt verby
Сквозь ветер, болота, леса, мимо городов,
Schtärne u ds All
Звезды и космос,
U wed nüm wyter masch
И когда ты больше не сможешь идти,
Trag di uf Händ
Понесу тебя на руках,
Liebi macht schtarch
Любовь делает сильным,
Und für di gahni dur Wänd
И ради тебя я пройду сквозь стены,
Dini Ouge, sis Fänschter zum Paradies
Твои глаза - окна в рай,
I möchti touche, blyb dunge
Я хочу прикоснуться, останься здесь,
Ort verlahni nie
Я никогда не покину это место,
Gimer e Kuss, la Chör vo Ängle lo singe
Дай мне поцелуй, пусть хор ангелов запоет,
Zerschtör de Wecker
Разбей будильник,
Will Momänt häbi für immer
Потому что этот момент я хочу сохранить навсегда.
Wohäre geisch? I chume itz grad mit der, Meitli
Куда ты идешь? Я сейчас пойду с тобой, девочка.
Wohäre geisch? I chume itz grad mit der, Meitli
Куда ты идешь? Я сейчас пойду с тобой, девочка.
Über Hügel, Bärg und Tal, über ds Läbe us mit dir
Через холмы, горы и долины, через всю жизнь с тобой.
Über Hügel, Bärg und Tal, über ds Läbe us mit dir
Через холмы, горы и долины, через всю жизнь с тобой.





Writer(s): Anliker Basil, Durrer Sandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.