Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkım
osuruğumun
dumanında
boğuldu
Meine
Liebe
erstickte
im
Rauch
meines
Furzes
Çok
saygındık
ama
sadık
kalamadık
Wir
waren
sehr
respektvoll,
aber
wir
konnten
nicht
treu
bleiben
Kancıklar
kaçtı
paçaya
arpalarım
toz
oldu
Die
Schlampen
rannten
weg,
meine
Gerstenkörner
wurden
zu
Staub
Dumana
kattım
unu
koktu
korkunç,
tutsak
moru
(Hey,
ah!)
Ich
mischte
Mehl
in
den
Rauch,
es
roch
schrecklich,
gefangenes
Lila
(Hey,
ah!)
Bazra
yorgun
Bazra
ist
müde
Aktı
orda
aktan
suyum
ağzına
almadan
soyun
Dort
floss
mein
klares
Wasser,
nimm
es
in
den
Mund,
bevor
du
dich
ausziehst
Yutkunmak
zor,
uçkurum
uzun!
Es
ist
schwer
zu
schlucken,
mein
Hosenschlitz
ist
lang!
Uzuvlarım
huzur
doldu
Meine
Glieder
sind
voller
Frieden
Uyuştum
çok
uyku
mu
yoktu?
Ich
war
benommen,
gab
es
nicht
viel
Schlaf?
Burnumdan
kustum
o
boku
Ich
erbrach
diese
Scheiße
aus
meiner
Nase
Akış
hızdı,
aleme
koştum
Der
Fluss
war
schnell,
ich
rannte
zur
Welt
Yıldız
çokta
parlak
yoktu
Es
gab
viele
Sterne,
aber
keine
hellen
Aşkımla
biz
ayzek'e
dolduk
Meine
Liebe
und
ich
füllten
uns
mit
Isaac
Ay,
keke
boşsun
baksana
kofsun
Ay,
Junge,
du
bist
leer,
schau,
du
bist
hohl
Yollar
boşsa
sollamaya
ne
gerek
var
Bazra?
Wenn
die
Straßen
leer
sind,
warum
überholen,
Bazra?
Meta
hızla
girdiğim
şu
piyasa
yedi
bittim
kustu
koskoca
boşluğa
Dieser
Markt,
in
den
ich
schnell
eintrat,
hat
mich
verschlungen
und
in
die
riesige
Leere
gekotzt
Mariana'dan
çıktım
kocaman
o
sonsuzluğa-a-a
Ich
kam
aus
dem
Marianengraben
in
diese
riesige
Unendlichkeit-t-t
Ananın
amına
kafayı
atarım
hızımı
alamam
duvarı
yıkarım
Ich
werde
meinen
Kopf
in
die
Muschi
deiner
Mutter
rammen,
ich
kann
meine
Geschwindigkeit
nicht
kontrollieren,
ich
werde
die
Wand
durchbrechen
Sanırım
huzurum
kaçırdı
bokumu
Ich
glaube,
meine
Ruhe
hat
meine
Scheiße
ruiniert
Uzadı,
uzadı
konumum
"MU"
oldu
Es
wurde
länger,
länger,
meine
Position
wurde
"MU"
Kalmadı
aklım
uzaya
uçurdum
Ich
habe
den
Verstand
verloren,
ich
bin
ins
All
geflogen
Tadını
kaçırdım
karı
da
şok
oldu
Ich
habe
es
übertrieben,
die
Frau
war
auch
schockiert
Kamusal
odada
sigara
avuttu
Eine
Zigarette
im
öffentlichen
Raum
tröstete
mich
Yanmasan
azıcık
ahirim
olurdun
Wenn
du
nicht
ein
bisschen
brennen
würdest,
wärst
du
mein
Letztes
Şu
yaşlı
bakışın
kalbimi
vururdu
Dieser
alte
Blick
würde
mein
Herz
treffen
Severdim
saçını
kolumda
uyurdun
(Haha!)
Ich
würde
deine
Haare
lieben,
du
würdest
in
meinen
Armen
schlafen
(Haha!)
Aşkımın
esrarı
sarardı
ruhunu
(Eyy!)
Das
Haschisch
meiner
Liebe
umhüllte
deine
Seele
(Eyy!)
Huşudaydım
huzurumdun
sonra
ne
oldu?
(Eyy!)
Ich
war
in
Ehrfurcht,
du
warst
mein
Frieden,
was
ist
dann
passiert?
(Eyy!)
Dönseydik
en
başa
yine
senin
olurdum
(Eyy!)
Wenn
wir
zum
Anfang
zurückkehren
würden,
wäre
ich
wieder
dein
(Eyy!)
Bakma
öyle,
dön
sen
söyle
bi'
kerede
sövsen
şöyle?
Schau
nicht
so,
komm
schon,
sag
es,
würdest
du
einmal
so
fluchen?
Aşkımın
esrarı
sarardı
ruhunu
(Eyy!)
Das
Haschisch
meiner
Liebe
umhüllte
deine
Seele
(Eyy!)
Huşudaydım
huzurumdun
sonra
ne
oldu?
(Eyy!)
Ich
war
in
Ehrfurcht,
du
warst
mein
Frieden,
was
ist
dann
passiert?
(Eyy!)
Dönseydik
en
başa
yine
senin
olurdum
(Eyy!)
Wenn
wir
zum
Anfang
zurückkehren
würden,
wäre
ich
wieder
dein
(Eyy!)
Bakma
öyle,
dön
sen
söyle
bi'
kerede
sövsen
şöyle?
Schau
nicht
so,
komm
schon,
sag
es,
würdest
du
einmal
so
fluchen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartu Demirci
Album
Kacak
date de sortie
10-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.