Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
YooK,
tonla
dert
var
yine
çok
Kein,
Tonnenweise
Kummer,
wieder
so
viel
YooK,
sanrılar
çok
ağır
geliyo'
Kein,
Wahnvorstellungen
sind
so
schwer
zu
ertragen
Sardıkları
kağıt
yanıyo'
Das
Papier,
in
das
sie
es
wickeln,
brennt
YooK,
yine
kafam
basmıyo'
(Yok!)
Kein,
mein
Kopf
kapiert
es
wieder
nicht
(Nein!)
Çarem
bozuk
çok
Meine
Lösung
ist
total
kaputt
Psikolji
çöp
tepem
atıyo'
Psychologie
ist
Müll,
ich
flippe
aus
Kafaya
bi'
ufak
taş
yağıyo'
Ein
kleiner
Stein
fällt
mir
auf
den
Kopf
Yine
şansım
sönüyo
Wieder
erlischt
mein
Glück
YooK
(Yok,
yok!)
Kein
(Nein,
nein!)
Yine
aklım
başımdan
gidiyo'
(Wow!)
Wieder
verliere
ich
den
Verstand
(Wow!)
YooK,
tonla
dert
var
yine
çok
Kein,
Tonnenweise
Kummer,
wieder
so
viel
YooK,
sanrılar
çok
ağır
geliyo'
Kein,
Wahnvorstellungen
sind
so
schwer
zu
ertragen
Sardıkları
kağıt
yanıyo'
Das
Papier,
in
das
sie
es
wickeln,
brennt
YooK,
yine
kafam
basmıyo'
(Yok!)
Kein,
mein
Kopf
kapiert
es
wieder
nicht
(Nein!)
Mahallenin
piçleri
bakıyo'
bize
ayık
bayık
Die
kleinen
Gangster
der
Nachbarschaft
schauen
uns
an,
mal
nüchtern,
mal
breit
Size
de
sala'k
ki
alın
payınızı
Für
euch
auch,
ihr
Blödmänner,
nehmt
euren
Anteil
Görüyo'm
silahtan
yansımamı
Ich
sehe
meine
Spiegelung
in
der
Waffe
Aynadan
çok
görüntülüyo'm
parıltımı
Ich
sehe
meinen
Glanz
öfter
als
im
Spiegel
Silahımın
krom
kaplamasını
(Ey)
Die
Chrombeschichtung
meiner
Waffe
(Ey)
Yine
coşkun
soluk
yok
Wieder
stürmische
Atemzüge,
keine
Arıyorum
açma
promilim
gelir
bol
Ich
suche,
mach
nicht
auf,
mein
Promillewert
wird
hoch
sein
Hala
saatlerce
düşünüyorum
ama
mantık
yok
Ich
denke
immer
noch
stundenlang
nach,
aber
es
gibt
keine
Logik
Hala
yol
alamıyorum
burda
kalakalmış
bi'
ot
(Bi'
ot!)
Ich
komme
immer
noch
nicht
voran,
bin
hier
festgefahren
wie
ein
Gras
(Wie
ein
Gras!)
Uzayın
kuytusundan
kuşkusuzca
beni
tutup
dudaklarına
çekiyo'
Aus
der
Tiefe
des
Universums
zieht
es
mich
zweifellos
an
und
nimmt
mich
an
seine
Lippen
Kafam
benim
yine
çok
bozuyo'
Mein
Kopf
macht
mich
wieder
fertig
Bozgundum
yorgundum
Ich
war
ruiniert,
müde
Uykusuz
bi'
çocuk
Ein
schlafloses
Kind
Durulsun,
durumu
çok
uçuk,
uzun
hükmü
Beruhige
dich,
meine
Situation
ist
zu
krass,
meine
Strafe
lang
Suyu
süzün
Siebt
das
Wasser
Üzün
bizi
biçek
sizi
Betrübt
uns,
ich
werde
euch
kriegen
Çiçek
ekip
diken
edin
Pflanzt
Blumen
und
werdet
zu
Dornen
Ekim
beni
salar
on
sekizime
Der
Oktober
entlässt
mich
in
mein
achtzehntes
Lebensjahr
Zaman
kavramım
girmiş
kırk
yedime
Mein
Zeitgefühl
ist
in
meinem
siebenundvierzigsten
Baz
yolcu
olur
yirmisinde
Manche
werden
mit
zwanzig
zum
Reisenden
Fazla
bi'
beklenti
kalmaz
arkadakilere
Für
die
Zurückgebliebenen
bleibt
nicht
viel
Erwartung
Ölümüm
olmaz
hiçte
klişe
Mein
Tod
wird
niemals
ein
Klischee
sein
YooK,
tonla
dert
var
yine
çok
Kein,
Tonnenweise
Kummer,
wieder
so
viel
YooK,
sanrılar
çok
ağır
geliyo'
Kein,
Wahnvorstellungen
sind
so
schwer
zu
ertragen
Sardıkları
kağıt
yanıyo'
Das
Papier,
in
das
sie
es
wickeln,
brennt
YooK,
yine
kafam
basmıyo'
(Yok!)
Kein,
mein
Kopf
kapiert
es
wieder
nicht
(Nein!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartu Demirci
Album
Kacak
date de sortie
10-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.