B-Boy Bouillabaisse: 59 Chrystie Street / Get On the Mic / Stop That Train / A Year and a Day / Hello Brooklyn / Dropping Names / Lay It On Me / Mike On the Mic / A.W.O.L.
B-Boy Bouillabaisse: 59 Chrystie Street / Geh ans Mikro / Stopp diesen Zug / Ein Jahr und ein Tag / Hallo Brooklyn / Namen fallen lassen / Leg's mir auf / Mike am Mikro / A.W.O.L.
Get on the mic Mike let's be real and don't cloud the issue
Geh ans Mikro, Mike, lass uns ehrlich sein und verschleier die Sache nicht
The rhymes are dope an M.C. you must listen to
Die Reime sind geil, ein M.C., dem du zuhören musst
People say that they been missin' me and missin' you
Die Leute sagen, dass sie mich vermisst haben und dich vermisst haben
Get on the mic and let's show them like we used to
Geh ans Mikro und lass es uns ihnen zeigen, wie wir es früher taten
You say fuck that yo holmes fuck this
Du sagst, scheiß drauf, yo Kumpel, scheiß hierauf
The king Ad-Whammy your Dick Butkus
Der King Ad-Whammy, dein Dick Butkus
One half science and the other half soul
Eine Hälfte Wissenschaft und die andere Hälfte Soul
His name's Mike D. not Fat Morton Jelly Roll
Sein Name ist Mike D., nicht Fat Morton Jelly Roll
M.C. Busy Le Disco fooled around in Fresno
M.C. Busy Le Disco trieb's in Fresno
Got over on your girlie cause you know she never says no
Hat deine Kleine rumgekriegt, weil du weißt, sie sagt niemals nein
Well Mike D. is a special individual
Nun, Mike D. ist ein besonderes Individuum
Pulling out knots pulling in residuals
Löst Knoten, zieht Tantiemen ein
Go to the movies get the Rolos the cholos riding slow and low
Geht ins Kino, holt die Rolos, die Cholos fahren langsam und tief
Mike on the mic and bust with the solo
Mike am Mikro und leg los mit dem Solo
Mike my stromy don't be so selfish
Mike, mein Stromy, sei nicht so egoistisch
Get on the mic cause you know you eat shellfish
Geh ans Mikro, denn du weißt, du isst Schalentiere
It's 4: 00 a.m. I've got the Dr. Hfuhruhurr Ale
Es ist 4:00 Uhr morgens, ich hab das Dr. Hfuhruhurr Ale
I've got nothing to lose so I'm pissin' on the third rail
Ich habe nichts zu verlieren, also pisse ich auf die Stromschiene
Groggy eyed and fried I'm headed for the station
Verschlafen und zugedröhnt mache ich mich auf den Weg zur Station
D-Train ride to Coney Island vacation
D-Train Fahrt nach Coney Island Urlaub
Dedicated to the boofers in the back of the
1 train
Gewidmet den Lautsprechern hinten im 1er Zug
They'll be kicking out windows high on cocaine
Sie werden Fenster raustreten, high auf Kokain
Then I ump the turnstyle I lost my last token
Dann springe ich über das Drehkreuz, habe meinen letzten Jeton verloren
Riding between the cars pissing smoking
Fahre zwischen den Waggons, pisse, rauche
Head for the last car fluorescent light blackout
Gehe zum letzten Waggon, Leuchtstoffröhrenlicht-Blackout
Policeman told my homeboy put that crack out
Polizist sagte zu meinem Kumpel, pack das Crack weg
You know you light up when the lights go down
Du weißt, du zündest dir eine an, wenn die Lichter ausgehen
Then you read the New York Post Fulton St. downtown
Dann liest du die New York Post, Fulton St. Downtown
Same faces every day but you don't know their names
Jeden Tag dieselben Gesichter, aber du kennst ihre Namen nicht
Party people going placed on the D-Train
Partyleute fahren zu Orten im D-Train
Trench coat wing tip going to work
Trenchcoat, Budapester, auf dem Weg zur Arbeit
And you'll be pulling a train like Captain Kirk
Und du wirst einen Zug ziehen wie Captain Kirk
Pick pocket gangsters paying their debts
Taschendieb-Gangster, die ihre Schulden bezahlen
I caught a bullet in the lung from Bernie Goetz
Ich habe eine Kugel in die Lunge von Bernie Goetz bekommen
Overworked and underpaid staring at the floor
Überarbeitet und unterbezahlt, starrt auf den Boden
Prostitutes spandex caught in the slide doors
Prostituierte in Spandex, eingeklemmt in den Schiebetüren
Stuck between the stations it seems like an eternity
Feststeckend zwischen den Stationen, es scheint wie eine Ewigkeit
Sweating like sardines in a flophouse fraternity
Schwitzen wie Sardinen in einer Absteigen-Bruderschaft
$50.00 fine for disturbing the peace
50,00
$ Strafe wegen Ruhestörung
The neck tortoise your Lees are creased
Der Rollkragen, deine Lees sind zerknittert
Hot cup of coffee and the donuts are Dunkin
Heiße Tasse Kaffee und die Donuts sind von Dunkin
Friday night and Jamaica Queens funkin
Freitagabend und Jamaica Queens funkt
Elevated platform never gonna conform
Hochbahnsteig, werde mich niemals anpassen
Riding over the diner where I always get my toast warm
Fahre über das Diner, wo ich meinen Toast immer warm bekomme
Bust into the conductor's booth and busted out rhymes
Stürmte in die Fahrerkabine und rappte Reime raus
Over the loud speaker about the hard times
Über den Lautsprecher über die harten Zeiten
Sat across from a man readin El Diario
Saß gegenüber einem Mann, der El Diario las
Riding the train down from El Barrio
Fahre mit dem Zug runter von El Barrio
Went from the station straight to Orange Julius
Ging von der Station direkt zu Orange Julius
I bought a hot dog from my man George Drakoulias
Ich kaufte einen Hotdog von meinem Kumpel George Drakoulias
M.C. for what I AM and do
M.C. für das, was ICH BIN und tue
The A is for Adam and the lyrics; true
Das A steht für Adam und die Texte; wahr
So as pray and hope and the message is sent
So bete und hoffe ich, und die Botschaft wird gesendet
And I AM living in the dreams that I have dreamt
Und ICH lebe in den Träumen, die ich geträumt habe
Because I'm down with the three the unstoppable three
Weil ich mit den Dreien dabei bin, den unaufhaltsamen Drei
Me and Adam and D. were born to M.C.
Ich und Adam und D. wurden geboren, um M.C. zu sein
And my body and soul and mind are pure
Und mein Körper und meine Seele und mein Geist sind rein
Not polluted or diluted or damaged beyond cure
Nicht verschmutzt oder verdünnt oder unheilbar beschädigt
Just lyrics from I to you recited
Nur Texte von mir an dich, rezitiert
Arrested, bailed but cuffed and indicted
Verhaftet, gegen Kaution freigelassen, aber in Handschellen und angeklagt
Enter the arena as I take center stage
Betrete die Arena, während ich die Mitte der Bühne einnehme
The lights set low and the night has come of age
Die Lichter sind gedimmt und die Nacht ist erwachsen geworden
Take the microphone in hand as that I am a professional
Nehme das Mikrofon in die Hand, denn ich bin ein Profi
Speak my knowledge to the crowd and the ed. is special
Teile mein Wissen der Menge mit und die Bildung ist besonders
For I AM a bard but not the last one
Denn ICH BIN ein Barde, aber nicht der letzte
I'm my own king and this is my castle
Ich bin mein eigener König und dies ist meine Burg
Dwell in realms of now but vidi those of the past
Verweile in den Reichen des Jetzt, aber sehe jene der Vergangenheit
Seen a glimpse from ahead and I don't think it's gonna last
Habe einen Blick aus der Zukunft erhascht und ich glaube nicht, dass es anhalten wird
And you can bet your ass
Und darauf kannst du deinen Arsch verwetten
I drop the L. when I'm skiing
Ich lasse das L fallen, wenn ich Ski fahre
I'm smoking and peaking
Ich rauche und erreiche den Höhepunkt
I put the skis on the roof almost every single weekend
Ich packe die Skier fast jedes einzelne Wochenende aufs Dach
Can't stop the mindfuck when it's rolling along
Kann die Psychospielchen nicht stoppen, wenn es rollt
Can't stop the smooth runnin's when the shit's running strong
Kann den reibungslosen Lauf nicht stoppen, wenn der Scheiß stark läuft
Broke my bindings the lion with wings
Meine Bindungen sind gebrochen, der Löwe mit Flügeln
Preaching his word in the B. Boy sing
Predigt sein Wort im B. Boy Gesang
I AM one with myself as I turn to The
ICH BIN eins mit mir selbst, während ich mich Dem zuwende
I prefer the dreams to reality
Ich ziehe die Träume der Realität vor
I prefer my life don't need no other man's wife
Ich ziehe mein Leben vor, brauche keine Frau eines anderen Mannes
Don't need no crazy lifestyle with stress and strife
Brauche keinen verrückten Lebensstil mit Stress und Streit
But it's good to have turn to be a king for a day
Aber es ist gut, mal dran zu sein, für einen Tag ein König zu sein
Or for a week or for a year or for a year in a day
Oder für eine Woche oder für ein Jahr oder für ein Jahr und einen Tag
Come what may
Komme, was wolle
I'm fishing with my boat and I'm fishing for trout
Ich angle mit meinem Boot und ich angle nach Forellen
Mix the Bass Ale with the Guiness Stout
Mische das Bass Ale mit dem Guinness Stout
Fishing for a line inside my brain
Suche nach einer Zeile in meinem Gehirn
And looking out at the world through my window pane
Und schaue auf die Welt durch meine Fensterscheibe
Every day has many colors cuz the glass is stained
Jeder Tag hat viele Farben, denn das Glas ist bunt
Everything has changed but remains the same
Alles hat sich verändert, aber bleibt dasselbe
So once again the mirror raised and I see myself as clear as day
Also wieder einmal der Spiegel erhoben und ich sehe mich selbst klar wie der Tag
And I AM going to the limits of my ultimate destiny
Und ICH gehe an die Grenzen meines ultimativen Schicksals
Feeling as though Somebody were testing me
Fühle mich, als ob mich jemand testen würde
He who sees the end from the beginning of time
Er, der das Ende vom Anfang der Zeit sieht
Looking forward through all the ages is, was and always shall be
Blickt vorausschauend durch alle Zeitalter, ist, war und wird immer sein
Check the prophetic sections of the pages
Überprüfe die prophetischen Abschnitte der Seiten
He goes by the name of Disco Dave
Er ist bekannt unter dem Namen Disco Dave
Hello Brooklyn
Hallo Brooklyn
New York New York it's a hell of a town
New York New York, es ist eine höllische Stadt
The Bronx is up and I'm Brooklyn down
Die Bronx ist oben und ich bin Brooklyn unten
They don't know my name they only know my initials
Sie kennen meinen Namen nicht, sie kennen nur meine Initialen
Building bombs in the attic for elected officials
Baue Bomben auf dem Dachboden für gewählte Beamte
I quit my job I cut my hair
Ich habe meinen Job gekündigt, ich habe meine Haare geschnitten
I cut my boss cause I don't care
Ich habe meinen Boss geschnitten, weil es mir egal ist
You tried to get slick you bust a little chuckle
Du hast versucht, schlau zu sein, du lachst ein wenig
You're gonna get smacked with my gold finger knuckle
Du wirst mit meinem Goldfinger-Knöchel geschlagen
Cause being as fly as me is something you never thought of
Denn so cool zu sein wie ich, daran hast du nie gedacht
You'll be sticking up old ladies with the hand gun or the sawed-off
Du wirst alte Damen mit der Handfeuerwaffe oder der abgesägten Schrotflinte überfallen
Like a buffalo soldier I'm broader than Broadway
Wie ein Buffalo Soldier bin ich breiter als der Broadway
Keep keepin' on I don't care what they say
Mach immer weiter, es ist mir egal, was sie sagen
I play my stereo loud it disturbs my neighbors
Ich spiele meine Musik laut, es stört meine Nachbarn
I want to enjoy the fruits of my labor
Ich will die Früchte meiner Arbeit genießen
Cause I am the holder of the 3-pack Bonanza
Denn ich bin der Halter des 3er-Pack Bonanza
If you open the book then you will get your hand slapped
Wenn du das Buch öffnest, bekommst du eins auf die Hand
I am the keeper of the 3-pack Bonanza
Ich bin der Hüter des 3er-Pack Bonanza
If you ask a question you will get the answer
Wenn du eine Frage stellst, bekommst du die Antwort
Her breast I saw I reached I felt
Ihre Brust sah ich, ich griff danach, ich fühlte
M.O.N.E.Y. the belt
G.E.L.D. der Gürtel
I stay at home just like a hermit
Ich bleibe zu Hause wie ein Einsiedler
I got the jammy but I don't got the permit
Ich habe die Knarre, aber ich habe nicht die Erlaubnis
Yes you got a boyfriend and indeed his name is Slick Nick
Ja, du hast einen Freund und sein Name ist tatsächlich Slick Nick
That is why Annabelle you're caught with the shrimpy limp dick trick
Deshalb, Annabelle, wirst du mit dem mickrigen schlaffen Schwanz-Typen erwischt
I ride around town cause my ride is fly
Ich fahre in der Stadt herum, weil mein Wagen cool ist
I shot a man in Brooklyn just to watch him die
Ich habe einen Mann in Brooklyn erschossen, nur um ihn sterben zu sehen
He thrusts his fists against the
Er stößt seine Fäuste gegen den
Post and still insists he sees a ghost
Pfosten und beharrt immer noch darauf, dass er einen Geist sieht
He thrusts his fists against the
Er stößt seine Fäuste gegen den
Post and still insists he sees a ghost
Pfosten und beharrt immer noch darauf, dass er einen Geist sieht
She's slippin through his fingers as she's movin' out to the coast
Sie gleitet ihm durch die Finger, während sie an die Küste zieht
He thrusts his fists against the
Er stößt seine Fäuste gegen den
Post and still insists he sees a ghost
Pfosten und beharrt immer noch darauf, dass er einen Geist sieht
If your world was all black and if your world was all white
Wenn deine Welt ganz schwarz wäre und wenn deine Welt ganz weiß wäre
Then you wouldn't get much color out of life now right
Dann bekämst du nicht viel Farbe aus dem Leben, oder?
Nicknamed Shamrock my name is not Shamus
Spitzname Shamrock, mein Name ist nicht Shamus
Girlies on the tippy cause my homie is famous
Mädels sind spitz, weil mein Kumpel berühmt ist
My name is not O'Houigheighi Nor is it Brian
Mein Name ist nicht O'Houigheighi, noch ist er Brian
If I said that I was weak you know I'd be lyin'
Wenn ich sagte, dass ich schwach wäre, wüsstest du, ich würde lügen
Suckers try to bite they try to pursue it
Saugnäpfe versuchen zu beißen, sie versuchen es nachzuahmen
If you explain to a musician he'll tell
Wenn du es einem Musiker erklärst, wird er dir sagen
That he knows it but he just can't do it
Dass er es weiß, aber es einfach nicht tun kann
Chinese eyes and Chinese suits
Chinesische Augen und chinesische Anzüge
Smokin' much Buddha and smokin' much boots
Rauche viel Buddha und rauche viel Boots
More updated on the hip-hop lingo
Mehr auf dem neuesten Stand im Hip-Hop-Jargon
My favorite New York Knick was Hawthorne Wingo
Mein liebster New York Knick war Hawthorne Wingo
Met a girl at a party and I gave her my card
Traf ein Mädchen auf einer Party und gab ihr meine Karte
You know that it said Napoleon Bonaparte
Du weißt, dass darauf Napoleon Bonaparte stand
Peepin' out the colors I be buggin' on Cezanne
Spähe die Farben aus, ich flippe aus wegen Cezanne
They call me Mike D Joe Blow the Lover Man
Sie nennen mich Mike D Joe Blow der Lover Man
Your face turns red as your glass of wine
Dein Gesicht wird rot wie dein Glas Wein
You spilled on my lyrics as you wasted my time
Das du auf meine Texte verschüttet hast, während du meine Zeit verschwendet hast
Girl you should be with me you should drop that bum
Mädchen, du solltest bei mir sein, du solltest diesen Penner fallen lassen
Cause I got more flavor than Fruit Striped Gum
Denn ich habe mehr Geschmack als Fruit Striped Gum
With that big round butt of yours
Mit diesem großen runden Hintern von dir
I'd like to butter your muffin I'm not bluffin'
Ich würde gerne dein Muffin buttern, ich bluffe nicht
Serve you on a platter like Thanksgiving stuffin'
Dich auf einem Tablett servieren wie Thanksgiving-Füllung
Here's another one for y'all to peep
Hier ist noch einer für euch zum Anschauen
It's called M-I-K-E on the M-I-C.
Er heißt M-I-K-E am M-I-C.
I met this girl last night with a peculiar cackle
Ich traf dieses Mädchen gestern Abend mit einem seltsamen Gackern
I laid the bait and then she took the tackle
Ich legte den Köder aus und dann biss sie an
Had too much to drink at the Red Lobster
Hatte zu viel im Red Lobster getrunken
Now the room is spinning around like the blades of a helicopter
Jetzt dreht sich der Raum wie die Rotorblätter eines Hubschraubers
I never met a girl that was too finicky
Ich habe nie ein Mädchen getroffen, das zu pingelig war
If the press has their way then they're going to finish me
Wenn die Presse ihren Willen bekommt, werden sie mich fertigmachen
You might know this but you've never been this see
Du kennst das vielleicht, aber du warst noch nie so, sieh
If I ate spinach then I'd be called Spinach D
Wenn ich Spinat äße, würde man mich Spinat D nennen
I shed light like cats shed fur
Ich verbreite Licht wie Katzen Fell abwerfen
Ride around town like Raymond Burr
Fahre durch die Stadt wie Raymond Burr
I'm so high that they call me Your Highness
Ich bin so high, dass sie mich Eure Hoheit nennen
If you don't know me then pardon my shyness
Wenn du mich nicht kennst, dann entschuldige meine Schüchternheit
I live in the Village wherever I go I walk to
Ich lebe im Village, wohin ich auch gehe, ich laufe
I keep my friends around so I have someone to talk to
Ich behalte meine Freunde um mich, damit ich jemanden zum Reden habe
I play my music loud because you know it's got clout to it
Ich spiele meine Musik laut, weil du weißt, sie hat Einfluss
It's a trip it's got a funky beat and I can bug out to it
Es ist ein Trip, es hat einen funky Beat und ich kann dazu ausflippen
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.