Paroles et traduction Beatenberg - Ode To The Berg Wind
If
I
was
a
wave
to
pant
Если
бы
я
был
волной,
чтобы
задыхаться
...
Underneath
your
power
Под
твоей
властью
If
I
was
a
leaf
to
fly
Если
бы
я
был
листом,
чтобы
летать
...
Up
out
from
the
bower
Я
выхожу
из
беседки.
If
I
was
a
cloud
to
burst
Если
бы
я
был
облаком,
которое
должно
разорваться
...
In
a
sudden
shower
Внезапный
ливень
I
would
never
bow
before
Я
бы
никогда
не
поклонился
раньше.
This
weight
of
hours
Эта
тяжесть
часов
Tell
me
are
the
rumours
true?
Скажи
мне,
правдивы
ли
эти
слухи?
Are
you
growing
weak?
Ты
слабеешь?
Maybe
it's
the
climate
Может,
дело
в
климате?
Maybe
it's
some
harsh
critique
Может
быть,
это
жесткая
критика.
But
I
used
to
hear
you
singing
Но
раньше
я
слышал,
как
ты
поешь.
Now
all
you
do
is
speak
Теперь
все
что
ты
делаешь
это
говоришь
In
whispers
to
the
withered
ferns
Шепотом
к
увядшим
папоротникам.
On
devil's
peak
На
пике
дьявола
A
cargo
ship
moves
across
the
bay
Грузовое
судно
пересекает
залив.
The
Mediterranean
is
ages
away
До
Средиземного
моря
целая
вечность.
My
dry
lips
don't
know
what
to
say
Мои
сухие
губы
не
знают,
что
сказать.
Quivering
in
the
wave's
intenser
day
Дрожь
в
волне
более
интенсивного
дня
My
tears
sudden
and
uncouth
Мои
слезы
внезапные
и
грубые
Grit
in
my
eye
is
a
grain
of
truth
Песок
в
моих
глазах-это
крупица
правды.
Wind
ruffling
my
plume
of
youth
Ветер
треплет
мой
шлейф
юности.
So
tatterdemalion
Итак,
оборванец!
Waves
crashing
on
the
side
of
the
wall
Волны
разбиваются
о
стену.
Nothing
makes
sense
in
the
city
at
all
В
городе
вообще
ничего
не
имеет
смысла.
You'd
like
to
see
it
crumble
and
fall
Ты
бы
хотел
увидеть,
как
все
рушится
и
рушится.
Go
ahead
and
sigh
now
Давай,
вздыхай.
This
garden
more
yellow
than
green
Этот
сад
больше
желтый,
чем
зеленый.
Drinking
tea,
eating
florentines
Пили
чай,
ели
флорентийские
пирожные.
Oh
tell
me
where
on
earth
have
you
been?
О,
скажи
мне,
где
же
ты
был?
The
fountain
is
dry
now
Фонтан
уже
высох.
The
fountain
is
dry
now
Фонтан
пересох.
The
fountain
is
dry
now
Фонтан
пересох.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Field
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.