Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von nun an ging's bergab
С этого момента всё пошло под откос
Ich
kam
im
tiefsten
Winter
zur
Welt,
Я
родился
в
самую
лютую
зиму,
Hab′
dreimal
geniest,
mich
müde
gestellt,
Трижды
чихнул,
притворился,
что
устал,
Der
Vater
war
wütend,
er
wollt'
einen
Sohn,
Отец
был
в
ярости,
он
хотел
сына,
Ich
sah
mich
so
um
und
wusste
auch
schon:
Я
огляделся
и
сразу
понял:
Von
nun
an
geht′s
bergab.
С
этого
момента
всё
пошло
под
откос.
Anschließend
hatte
ich
nicht
viel
zu
tun,
После
этого
мне
особо
нечем
было
заняться,
Man
ließ
mich
wachsen
und
zwischendurch
ruhn,
Меня
растили
и
давали
время
от
времени
отдохнуть,
Aber
nach
ein
paar
Jahren,
da
sprach
man
spontan:
Но
через
несколько
лет,
вдруг
внезапно
сказали:
Du
musst
jetzt
was
lernen
– der
Ärger
begann:
Ты
должен
учиться
– и
начались
мои
беды:
Von
nun
an
ging's
bergab.
С
этого
момента
всё
пошло
под
откос.
Mit
fünfzehn
hatte
ich
eine
Idee,
В
пятнадцать
у
меня
появилась
идея,
Ich
wollt'
zum
Theater,
Mama
sagte
Nee,
Я
хотел
в
театр,
мама
сказала:
"Нет",
Man
hätt′
mich
enterbt,
doch
wir
hatten
kein
Geld,
Меня
бы
лишили
наследства,
но
у
нас
не
было
денег,
Und
ich
folgte
dem
Ruf
auf
die
Bretter
der
Welt:
И
я
последовал
зову
сцены:
Von
nun
an
ging′s
bergab.
С
этого
момента
всё
пошло
под
откос.
Und
alle
fanden,
ich
hätte
Talent,
И
все
решили,
что
у
меня
талант,
Und
gaben
mir
Rollen,
die
's
Programm
nicht
mal
nennt,
И
давали
мне
роли,
которых
даже
в
программе
не
было,
Doch
der
Star
wurde
krank,
das
war
mir
genehm
Но
звезда
заболела,
к
моему
удовольствию,
Und
dann
hat
mich
einer
vom
Film
gesehn:
И
тут
меня
заметил
один
киношник:
Von
nun
an
ging′s
bergab.
С
этого
момента
всё
пошло
под
откос.
Mal
war
ich
die
Brave,
mal
war
ich
der
Vamp,
То
я
был
паинькой,
то
вампиром,
Mal
war
ich
in
Nerzen,
mal
ganz
ohne
Hemd,
То
я
был
в
мехах,
то
совсем
без
рубашки,
Amerika
sprach,
es
sei
ohne
mich
arm,
Америка
заявила,
что
без
меня
ей
плохо,
Und
ich
hatte
Mitleid
und
folgt'
dem
Alarm:
И
я,
сжалившись,
откликнулся
на
призыв:
Von
nun
an
ging′s
bergab.
С
этого
момента
всё
пошло
под
откос.
Jetzt
war
ich
berühmt,
war
Hilde
im
Glück,
Теперь
я
был
знаменит,
был
на
седьмом
небе
от
счастья,
Kam
freudig
erregt
in
die
Heimat
zurück,
Радостно
взволнованный
вернулся
домой,
Bekam
einen
Preis
und
wurde
verwöhnt,
Получил
приз
и
меня
баловали,
Doch
nach
einer
Pleite
war
ich
verpönt:
Но
после
одного
провала
я
стал
изгоем:
Von
nun
an
ging's
bergab.
С
этого
момента
всё
пошло
под
откос.
Erst
war
ich
beleidigt,
dann
war
ich
verstört,
Сначала
я
обиделся,
потом
был
растерян,
Doch
dann
hat
mich
einer
singen
gehört,
Но
потом
кто-то
услышал,
как
я
пою,
Ich
hab′
ihn
gewarnt,
doch
er
sagte,
ich
muss,
Я
его
предупреждал,
но
он
сказал,
что
я
должен,
Und
damit
begann
der
neue
Verdruss.
И
с
этого
началась
новая
печаль.
Es
war
nicht
meine
Schuld,
ich
bitte
um
Geduld.
Это
не
моя
вина,
прошу
немного
терпения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beatsteaks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.