Beau Dommage - A Toutes Les Fois - 2004 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beau Dommage - A Toutes Les Fois - 2004 Digital Remaster




A Toutes Les Fois - 2004 Digital Remaster
To All The Times - 2004 Digital Remaster
A toutes les fois qu'à vient pour faire son tour
Every time that she comes around
A toutes les fois qu'à vient sêner dans l'bout
Every time that she comes to this town
La face te tombe à terre, tu t'intéresses au fond ton verre
Your face falls to the ground, you get lost in your glass
On peut t'parler, tu nous écoutes pus pantoute
We can talk to you, but you don't hear us at all
Tu la r'garde aller d'une table à l'autre
You watch her go from table to table
A toutes les fois qu'à vient pis à vient souvent
Every time that she comes, and she comes often
Tu vieillis de dix ans en la r'gardant
You age ten years as you watch her
Fait des yeux le tour d'la salle pour se trouver quelqu'un a soir
Look around the room for someone to spend the night with
Comme à t'avait trouvé y a un an de t'ça
Like she found you a year ago
Pis qu'à t'avait gardé pour deux ou trois mois
And kept you for two or three months
Dans vie t'avais jamais perdu la face
You've never lost face in your life
Mais te finit par te trouver quelqu'un pour te niaiser
But now you've found someone to play with
Mais t'a fini par te trouver quelqu'un de plus toff que toé
But now you've found someone fancier than you
Quelqu'un pour te laisser tomber
Someone to let you down
Ça fait pas vingt minutes qu'est t'arriver
It's not twenty minutes since you got here
Que tu d'mandes l'heure qu'il est, pis tu dis qu'y est tard
You ask for the time and say it's late
Tu dis que tu travailles demain, que tu t'lèves au petit matin
You say that you have to work tomorrow, that you have to get up early
Pis tu trouves qu'c'est donc rendue platte icitte
And you find it so boring here
De toute façon y a pu grand-chose qu'y t'excite
Anyway, there's nothing much that excites you anymore
Tu sors dans la rue onze heures moins quart
You go out onto the street at a quarter to eleven
Tu sais pu ou aller, quoi faire de ton corps
You don't know where to go, what to do with your body
Tu sais que tu travailles demain, que tu t'lèves au petit matin
You know that you have to work tomorrow, that you have to get up early
Mais ça prend jusqu'à trois heures pour t'endormir
But it takes you three hours to fall asleep
Pour te convaincre que tout est mieux d'même
To convince yourself that it's better this way
Dans vie t'avais jamais perdu la face
You've never lost face in your life
Mais te finit par te trouver quelqu'un pour te niaiser
But now you've found someone to play with
Mais t'a fini par te trouver quelqu'un de plus toff que toé
But now you've found someone fancier than you
Quelqu'un pour te laisser tomber
Someone to let you down
Dans vie t'avais jamais perdu la face
You've never lost face in your life
Mais te finit par te trouver quelqu'un pour te niaiser
But now you've found someone to play with
Mais t'a fini par te trouver quelqu'un de plus toff que toé
But now you've found someone fancier than you
Mais à l'a peut-être exagérée
But maybe she exaggerated it
Mais à l'a peut-être exagérée
But maybe she exaggerated it
M
M





Writer(s): Robert Leger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.