Paroles et traduction Beau Dommage - Le vent de la ville
Le vent de la ville
The Wind in the City
J'ai
rencontré
Diane
hier
Yesterday,
I
met
with
Diane
A
lâche
sa
job
de
secrétaire
She
quit
her
job
as
a
secretary
A
ramassé
tout
son
argent
She
grabbed
all
her
money
A
part
vivre
en
Europe,
a
sait
pas
jusqu'à
quand
She's
heading
to
Europe,
for
how
long
she
doesn't
know
A
dit:
Queque
chose
est
mort
en
moi
She
said:
Something
in
me
has
died
Un
jour
dans
un
métro
d'cinq
heures
In
a
five-hour
long
metro
ride
J'm'en
vas
ailleurs
mais
j'vas
rev'nir
I'm
leaving
but
I'll
be
back
Quand
j'pourrai
r'garder
en
pleine
face
c'qui
m'fait
partir
When
I
can
face
what
made
me
leave
Le
vent
du
cœur
même
de
la
ville
The
wind
blowing
from
the
heart
of
the
city
Chasse
vers
ailleurs
c'qu'on
a
de
meilleur
Drives
away
what
we
hold
most
dear
Le
vent
d'la
ville
saisit
nos
gens
The
wind
from
the
city
grabs
our
people
Et
les
disperse
aux
quatre
vents
And
scatters
them
to
the
four
winds
La
dernière
fois
que
je
l'ai
vu
The
last
time
I
saw
him
Jean-Pierre
partait
pour
le
Mexique
Jean-Pierre
was
leaving
for
Mexico
Y'en
pouvait
pus
comme
y
disait
He
couldn't
take
it
anymore,
he
said
De
s'battre
cont'six
mois
de
neige
pis
quinze
millions
d'Anglais
Fighting
against
six
months
of
snow
and
fifteen
million
Anglophones
Moi
qui
est
naïve
j'y
ai
demandé:
Naive
as
I
am,
I
asked
him:
Tu
penses
pas
qu'tu
vas
t'ennuyer?
Don't
you
think
you'll
miss
it?
Y
m'a
dit:
Non,
chus
habitué
He
said:
No,
I'm
used
to
it
J'me
t'nais
dans
l'ouest
d'la
ville,
ça
m'fait
pus
I
stuck
it
out
in
the
west
of
the
city,
it's
not
my
thing
anymore
Le
vent
du
cœur
même
de
la
ville
The
wind
blowing
from
the
heart
of
the
city
Chasse
vers
ailleurs
c'qu'on
a
de
meilleur
Drives
away
what
we
hold
most
dear
Le
vent
d'la
ville
saisit
nos
gens
The
wind
from
the
city
grabs
our
people
Et
les
disperse
aux
quatre
vents
And
scatters
them
to
the
four
winds
Mais
l'vent
peut
tourner,
ça
je
l'sais
But
the
wind
can
change,
I
know
it
Pis
mes
amis
le
savent
aussi
And
my
friends
know
it
too
Tous
ceux
qui
partent
ont
leurs
raisons
All
those
who
leave
have
their
reasons
Y
vont
r'venir,
tout
l'monde
revient
de
toute
façon
They'll
come
back,
everyone
comes
back
eventually
Y
faut
aller
au
bout
d'sa
corde
You
have
to
reach
the
end
of
your
rope
Pour
voir
la
main
qui
nous
retient
To
see
the
hand
that's
holding
you
back
La
ville
te
blesse,
il
faut
la
mordre
The
city
wounds
you,
you
have
to
bite
it
Elle
qui
t'écrase
à
soir
t'appartiendra
demain
Tonight
it
crushes
you,
tomorrow
it
will
belong
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Huet, Pierre Bertrand, Michel Hinton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.