Beau Dommage - Le vent de la ville - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beau Dommage - Le vent de la ville




Le vent de la ville
The Wind in the City
J'ai rencontré Diane hier
Yesterday, I met with Diane
A lâche sa job de secrétaire
She quit her job as a secretary
A ramassé tout son argent
She grabbed all her money
A part vivre en Europe, a sait pas jusqu'à quand
She's heading to Europe, for how long she doesn't know
A dit: Queque chose est mort en moi
She said: Something in me has died
Un jour dans un métro d'cinq heures
In a five-hour long metro ride
J'm'en vas ailleurs mais j'vas rev'nir
I'm leaving but I'll be back
Quand j'pourrai r'garder en pleine face c'qui m'fait partir
When I can face what made me leave
Le vent du cœur même de la ville
The wind blowing from the heart of the city
Chasse vers ailleurs c'qu'on a de meilleur
Drives away what we hold most dear
Le vent d'la ville saisit nos gens
The wind from the city grabs our people
Et les disperse aux quatre vents
And scatters them to the four winds
La dernière fois que je l'ai vu
The last time I saw him
Jean-Pierre partait pour le Mexique
Jean-Pierre was leaving for Mexico
Y'en pouvait pus comme y disait
He couldn't take it anymore, he said
De s'battre cont'six mois de neige pis quinze millions d'Anglais
Fighting against six months of snow and fifteen million Anglophones
Moi qui est naïve j'y ai demandé:
Naive as I am, I asked him:
Tu penses pas qu'tu vas t'ennuyer?
Don't you think you'll miss it?
Y m'a dit: Non, chus habitué
He said: No, I'm used to it
J'me t'nais dans l'ouest d'la ville, ça m'fait pus
I stuck it out in the west of the city, it's not my thing anymore
Peur l'exil
Exile
Le vent du cœur même de la ville
The wind blowing from the heart of the city
Chasse vers ailleurs c'qu'on a de meilleur
Drives away what we hold most dear
Le vent d'la ville saisit nos gens
The wind from the city grabs our people
Et les disperse aux quatre vents
And scatters them to the four winds
Mais l'vent peut tourner, ça je l'sais
But the wind can change, I know it
Pis mes amis le savent aussi
And my friends know it too
Tous ceux qui partent ont leurs raisons
All those who leave have their reasons
Y vont r'venir, tout l'monde revient de toute façon
They'll come back, everyone comes back eventually
Y faut aller au bout d'sa corde
You have to reach the end of your rope
Pour voir la main qui nous retient
To see the hand that's holding you back
La ville te blesse, il faut la mordre
The city wounds you, you have to bite it
Elle qui t'écrase à soir t'appartiendra demain
Tonight it crushes you, tomorrow it will belong to you





Writer(s): Pierre Huet, Pierre Bertrand, Michel Hinton

Beau Dommage - 35th Anniversary Collection (Remastered)
Album
35th Anniversary Collection (Remastered)
date de sortie
24-03-2009


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.