Paroles et traduction Beau Dommage - Montreal - 2008 Digital Remaster
Montreal - 2008 Digital Remaster
Монреаль - Цифровой ремастеринг 2008
C'pas
facile
d'être
amoureux
à
Montréal
Нелегко
быть
влюблённым
в
Монреале,
Le
ciel
est
bas,
la
terre
est
grise,
le
fleuve
est
sale
Небо
низкое,
земля
серая,
река
грязная.
Le
Mont-Royal
est
mal
à
l'aise,
y'a
l'air
de
trop
Горе
Мон-Руаяль,
он
словно
лишний,
Westmount
le
tient
serré
dans
un
étau
Вестмаунт
держит
его
в
своих
тисках.
Y'a
des
quartiers
où
le
monde
veille
sur
le
perron
Есть
районы,
где
люди
коротают
вечера
на
крыльце,
Y'a
un
bonhomme
qui
en
a
fait
une
belle
chanson
Один
парень
написал
об
этом
красивую
песню.
Dans
ces
bouts-là
les
jeunes
se
tiennent
au
fond
des
cours
В
этих
краях
молодёжь
собирается
в
глубине
дворов,
Y
prennent
un
coke,
y
prennent
une
bière,
y
font
l'amour
Пьют
колу,
пьют
пиво,
занимаются
любовью.
Où
chus
né
y
avait
un
arbre
tous
les
vingt
pieds
Там,
где
я
родился,
деревья
росли
через
каждые
двадцать
футов,
Ça
fait
vingt
ans
depuis
c'temps-là
y'es
zont
coupés
Двадцать
лет
прошло
с
тех
пор,
как
их
срубили.
Ma
première
blonde
j'l'ai
rencontrée
dans
un
hangar
Свою
первую
любовь
я
встретил
в
ангаре.
On
jouait
à
guerre,
elle
était
espionne,
moi
j'étais
mort
Мы
играли
в
войнушку,
она
была
шпионкой,
а
я
был
убит.
Assis
su'é
marches
de
l'escalier
du
restaurant
Сидя
на
ступеньках
ресторана,
J'ai
dépensé
une
bonne
partie
de
mes
quinze
ans
Я
провёл
немалую
часть
своих
пятнадцати
лет
Avec
mon
chum
Ti-Gilles,
avec
le
grand
Paquette
Со
своим
другом
Ти-Жиллем,
с
Паке.
On
agaçait
les
filles
pis
on
s'appelait
tapettes
Мы
дразнили
девчонок
и
называли
друг
друга
педиками.
Quand
j'tais
jeune
j'ai
eu
de
la
peine,
j'ai
ben
braillé
В
юности
мне
было
тяжело,
я
много
плакал.
J'ai
cru
mourir
quand
ma
Mireille
a
m'a
laissé
Я
думал,
что
умру,
когда
моя
Мирей
бросила
меня.
A
m'avait
dit
qu'un
jour
peut-être
a
m'appellerait
Она
сказала,
что
однажды,
может
быть,
позвонит,
Quand
ses
parents
seraient
partis
pour
le
chalet
Когда
ее
родители
уедут
на
дачу.
Pis
c't'arrivé,
y
fallait
ben
qu'un
jour
ça
vienne
И
это
случилось,
однажды
это
должно
было
произойти.
Un
soir
de
pluie,
au
coin
d'Beaubien
pis
d'la
neuvième
Дождливым
вечером,
на
углу
Бобиан
и
Девятой.
Des
fois
j'y
r'pense,
je
r'vois
la
fille
pis
là
j'me
dis
Иногда
я
вспоминаю
об
этом,
снова
вижу
ее
и
говорю
себе:
C'était
sans
doute
le
plus
beau
jour
de
toute
ma
vie
Это
был,
без
сомнения,
лучший
день
в
моей
жизни.
Aujourd'hui
à
Montréal
chus
en
amour
Сегодня
в
Монреале
я
влюблён.
J't'aime
comme
un
fou
pis
j'vas
t'aimer,
t'aimer
toujours
Я
люблю
тебя
как
сумасшедший
и
буду
любить
тебя
всегда.
J'te
conte
tout
ça,
écoute-moi
ben
pendant
qu'ça
m'pogne
Я
рассказываю
тебе
всё
это,
слушай
меня
внимательно,
пока
меня
не
отпустило,
Assis
au
pied
des
arbres
du
Bois-de-Boulogne
Сидя
у
подножия
деревьев
в
Булонском
лесу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Rivard, Pierre Huet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.