Beau Dommage - Un incident a bois-des-filion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beau Dommage - Un incident a bois-des-filion




Un incident a bois-des-filion
An Incident at Bois-des-Filion
Chus en amour avec une fille
I'm in love with a girl
Qui s'est noyée entre deux îles
Who drowned between two islands
Elle s'est perdue entre deux eaux
She was lost between two waters
Avec des algues autour des chevilles
With seaweed around her ankles
La tête en l'air comme un roseau
Her head in the air like a reed
Elle est tranquillement disparue
She quietly disappeared
Elle était là, elle n'y est plus
She was there, now she's gone
Il est neuf heures, Plage Idéale
It's nine o'clock, Plage Idéale
À vingt minutes de Montréal
Twenty minutes from Montreal
Et les recherches continuent
And the search continues
J'suis pas censé parler comme ça
I'm not supposed to talk like this
On fait pas de rimes quand la personne qu'on aime se noie
You don't rhyme when the person you love drowns
Je sais plus quoi faire de mes dix doigts
I don't know what to do with my ten fingers
J'ai le goût de fesser à grands coups de poing
I feel like punching
Dans l'eau tranquille d'la rivière des Mille-Îles
In the calm water of the Mille-Îles River
Je veux pas être quand leurs maudits grappins
I don't want to be here when their damn hooks
Je t'attendrai près des rapides
I'll wait for you near the rapids
En dessous du pont, près des piliers
Under the bridge, near the pillars
Fais attention aux roches humides
Be careful of the wet rocks
Fais attention si t'es nu-pieds
Be careful if you're barefoot
Fais attention aux roches humides
Be careful of the wet rocks
Fais attention si t'es nu-pieds
Be careful if you're barefoot
Chus en amour avec une île
I'm in love with an island
Avec une vague qui vient de mourir
With a wave that just died
Et les enfants au bord de l'eau vont l'enterrer
And the children at the water's edge will bury it
Sans un sourire, avec leurs pelles et pis leurs seaux
Without a smile, with their shovels and their buckets
Je le sais maintenant, l'amour, la mort
I know it now, love, death
Ça prend son pli su'l'même support
It takes its fold on the same support
Ça prend son temps, ça dure longtemps
It takes its time, it lasts a long time
Ça prend ton âme, mais pas ton corps
It takes your soul, but not your body
Toi, tu restes là, les bras pendants
You, you stay there, arms dangling
Ils avaient fait des prévisions
They had made predictions
Cinquante noyades pour la baignade de fin d'saison
Fifty drownings for the end-of-season swim
Cinquante noyés pour le congé
Fifty drowned for the holiday
Grâce à ma blonde, ils ont gagné
Thanks to my love, they won
Demain matin, ils vont montrer
Tomorrow morning, they will show
Au bas d'une page, sa photo et la plage
At the bottom of a page, her photo and the beach
Je t'attendais près des rapides
I was waiting for you near the rapids
En dessous du pont, près des piliers
Under the bridge, near the pillars
Autour de moi, j'ai senti le vide
Around me, I felt the void
En dix secondes, j'étais noyée
In ten seconds, I was drowned
Autour de moi, j'ai la rivière
Around me, I have the river
Et mes poumons l'ont respirée
And my lungs breathed it in
On coule ensemble vers la mer
We flow together towards the sea
Essayez pas de nous arrêter
Don't try to stop us
L'eau, c'est la vie! disait ma mère
Water is life! my mother used to say
Quand j'voulais pas aller me baigner
When I didn't want to go swimming
Me v'là devenue l'eau d'une rivière
Now I've become the water of a river
On finit tous par se mouiller
We all end up getting wet
J'suis resté tout seul sur la plage
I was left all alone on the beach
La tête en l'air vers les nuages
Head in the air towards the clouds
L'orage s'en vient, il va mouiller
The storm is coming, it's going to get wet
Les gens sont tous partis s'cacher
The people have all gone to hide
On n'a pas eu un bel été
We haven't had a good summer
J'suis en amour avec une fille
I'm in love with a girl
(J'suis pas censé parler comme ça)
(I'm not supposed to talk like this)
Qui s'est noyée entre deux îles
Who drowned between two islands
(J'sais plus quoi faire de mes dix doigts)
(I don't know what to do with my ten fingers)
Je t'attendrai près des rapides
I'll wait for you near the rapids
En dessous du pont, près des piliers
Under the bridge, near the pillars
Fais attention aux roches humides
Be careful of the wet rocks
Fais attention si t'es nu-pieds
Be careful if you're barefoot
Fais attention si t'es nu-pieds
Be careful if you're barefoot
Je t'attendrai, Plage Idéale
I'll wait for you, Plage Idéale
Un soir d'été quand y fera chaud
On a summer evening when it's hot
On bâtira des châteaux de sable
We'll build sandcastles
Toi sur la plage et moi dans l'eau
You on the beach and me in the water
On bâtira des châteaux de sable
We'll build sandcastles
Toi sur la plage et moi dans l'eau
You on the beach and me in the water





Writer(s): Robert Leger, Michel Rivard, Pierre Huet, Pierre Bertrand

Beau Dommage - 35th Anniversary Collection (Remastered)
Album
35th Anniversary Collection (Remastered)
date de sortie
24-03-2009


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.