Bebe - I colori del vento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bebe - I colori del vento




I colori del vento
Цвета ветра
Tu pensi che io sia una selvaggia
Ты думаешь, что я дикая,
Mentre tu hai girato il mondo, e questo io lo so
Пока ты обошел мир, и это я знаю.
Ma dimmi allor perché, se selvaggia chiami me
Но скажи мне тогда, почему, если дикой зовешь меня
Ci sono tante cose che non sai
Есть так много вещей, которые ты не знаешь.
Tu non sai?
Ты не знаешь?
Tu credi che ogni cosa ti appartenga
Ты веришь, что все принадлежит тебе
La terra e ogni paese dove vai
Земля и каждая страна, куда ты приходишь.
Ma sappi invece che ogni cosa al mondo
Но знай вместо этого, что все в мире
È come te, ha uno spirito e un perché
Подобно тебе, имеет дух и причину.
Tu credi che sia giusto in questo mondo
Ты веришь, что это справедливо в этом мире
Pensare e comportarsi come te
Думать и вести себя как ты.
Ma solo se difenderai la vita
Но только если ты защитишь жизнь
Scoprirai le tante cose che non sai
Ты обнаружишь много вещей, которые ты не знаешь.
Hai sentito il lupo che ulula alla luna blu?
Ты слышал, как волк воет на голубую луну?
Che sai tu della lince, che ne sai?
Что ты знаешь о рыси, что ты знаешь о ней?
Sai cantare come cantan le montagne?
Ты умеешь петь, как поют горы?
Pitturare con il vento i suoi color
Рисовать с ветром его цвета
Riscoprendo un po'd'amore nel tuo cuor?
Заново открывая немного любви в своем сердце?
Dai corri insieme a me nella foresta
Беги вместе со мной в лес
Fa entrare un po'di sole dentro te
Впусти немного солнца в себя.
Vedrai che non c'è bene più prezioso
Ты увидишь, что нет ничего более ценного
E così la ricchezza scoprirai
И так ты откроешь для себя богатство.
I fiume e i lampi sono i miei fratelli
Реки и молнии мои братья
E gli animali sono amici miei
А животные мои друзья.
Insieme nel segreto della vita
Вместе в секрете жизни
In un cerchio che per sempre esisterà
В круге, который будет существовать вечно.
Chissà la vita cos'è?
Кто знает, что такое жизнь?
Se la fermerai, neanche tu saprai
Если ты остановишься, ты тоже не узнаешь.
E non sentirai quel lupo e il suo pregare mai
И ты не услышишь того волка и его мольбы никогда,
Almeno fino a che non lo vorrai
По крайней мере, пока ты этого не захочешь.
Non distinguer dal colore della pelle
Не различайте по цвету кожи
E una vita in ogni cosa scoprirai
И найдете жизнь во всем.
E la terra sembrerà, solo terra finché tu
И земля покажется только землей, пока ты
Con il vento non dipingerai l'amor
Не нарисуешь любовь ветром.





Writer(s): alan menken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.