Ponte
joya
barata,
anda
descalza
y
con
tacones
Оденься,
любимая
дешевка,
ходи
босиком
на
каблуках
Ponte
bien
guapa
pa
ti,
pa
ti,
pa
ti
Оденься
красиво
для
себя,
для
себя,
для
себя
Soy
aprendiz
de
bruja,
de
chamana,
de
Madrid
de
abuela
Я
учусь
на
ведьму,
на
шаманку,
на
мадридскую
старушку
si
la
vida
me
deja
Если
жизнь
позволит
Que
lo
que
se
retiene
nunca
se
tiene
y
lo
que
se
deja
libre
siempre
vuelve,
no
se
ahoga
То,
что
ты
держишь,
никогда
не
принадлежит
тебе,
а
то,
что
ты
отпускаешь,
всегда
возвращается,
не
тонет
Ahora
me
encuentro
bien
y
motivada
y
saco
mi
lengua
a
pasear
ah
ah
Сейчас
я
чувствую
себя
хорошо
и
в
приподнятом
настроении,
и
высунула
язык,
чтобы
с
ним
погулять...
ха-ха
nooo,
nonono,
no
me
acostumbro,
nooo
me
acostumbro
no...
нет,
нееет,
не
привыкла,
не
привыкла
нет...
No
me
acostumbro
que
no
Я
не
привыкла,
нет...
A
no
poder
beber
en
la
calle,
a
tus
tonterías,
no
me
acostumbro
a
que
no
te
calles,
no
me
acostumbro
a
tanto,
no
me
acostumbro
a
tanta
velocidad
a
la
hora
de
pensar
un
poquito
Я
не
привыкла
к
тому,
что
нельзя
пить
на
улице,
к
твоим
глупостям,
я
не
привыкла
к
тому,
что
ты
не
замолкаешь,
я
не
привыкла
к
такому,
я
не
привыкла
к
такой
скорости,
когда
пытаешься
немного
подумать
No
me
acostumbro
a
tanto
cabron
con
k,
no
me
acostumbro
a
tanta
policía
pervertida,
no
me
acostumbro
dime
de
quien
te
fia
ya.
Я
не
привыкла
к
такому
количеству
уродов
с
к,
не
привыкла
к
такому
количеству
извращенных
ментов,
не
привыкла,
скажи,
кому
ты
уже
доверяешь.
No
me
acostumbro
a
mirar
y
que
no
estén
ni
que
las
cosas
me
salgan
bien
Я
не
привыкла
смотреть
и
не
видеть,
и
к
тому,
что
у
меня
все
получается
No
me
acostumbro
a
que
medio
mundo
nos
acostemos
tranquilos
y
en
el
otro
medio
se
mueran
por
miles
los
niños.
Я
не
привыкла
к
тому,
что
полмира
спокойно
ложится
спать,
а
в
другой
половине
умирают
тысячи
детей.
No!,
que
No
me
acostumbro
Нет!
Я
не
привыкла
No
me
acostumbro
a
que
intenten
coartar
mi
libertad,
que
esa
me
la
dieron
al
nacer
mi
mama,
mi
papa
Я
не
привыкла
к
тому,
что
пытаются
ограничить
мою
свободу,
которую
мне
дали
при
рождении
мама
и
папа
No
me
acostumbro
a
que
no
haya
casa
pa
todos
cuando
la
tierra
no
es
de
nadie
cojones,
es
de
quien
en
ella
nació,
creció,
vivió
y
la
trabajooo
Я
не
привыкла
к
тому,
что
всем
не
хватает
жилья,
хотя
земля
никому
не
принадлежит,
черт
возьми,
она
принадлежит
тому,
кто
на
ней
родился,
вырос,
жил
и
работал
No
me
acostumbro
a
que
haya
que
pagar
pa
que
te
entierren
ah!
Я
не
привыкла
к
тому,
что
нужно
платить
за
то,
чтобы
тебя
похоронили,
ах!
Estamos,
pa
que
nos
encierren
Мы
существуем,
чтобы
нас
заперли
No
me
acostumbro
vuestra
demagogia,
a
vuestra
trampa,
vuestra
mentira.
Los
mejores
actores
se
juntan
en
política.
Я
не
привыкла
к
вашей
демагогии,
к
вашим
ловушкам,
к
вашей
лжи.
Самые
лучшие
актеры
собираются
в
политике.
No
me
acostumbro
a
vivir
sin
sol,
ol,
ol...
Я
не
привыкла
жить
без
солнца,
эх,
эх...
No
me
acostumbro
a
vivir
sin
sol,
ol,
ol
Я
не
привыкла
жить
без
солнца,
эх,
эх...
Y
a
donde
quiera
me
hecho
una
siesta,
me
monto
una
fiesta
pero
no
te
acerques
que
no
me
acostumbro
a
las
falsas
apariencias
y
puedo
darte
con
la
mano
abierta.
А
куда
бы
я
ни
пошла,
я
ложусь
вздремнуть,
устраиваю
вечеринку,
но
не
подходи,
потому
что
я
не
привыкла
к
обманчивой
внешности
и
могу
ударить
тебя
открытой
рукой.
No
me
acostumbro
a
que
me
quieran
dar
ordenes
Я
не
привыкла
к
тому,
что
мне
отдают
приказы
Orden
contra
orden,
desorden
Приказ
против
приказа,
беспорядок
Desordenando
mi
vida
encuentro
el
orden
que
no
tenia
y
camino
pa
delante
Разрушая
свою
жизнь,
я
нахожу
тот
порядок,
которого
у
меня
не
было,
и
иду
вперед
Mi
camino
no
esta
dibujado
en
el
camino
no
tiene
huellas,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave
Моего
пути
нет
на
карте,
на
нем
нет
следов,
иду
через
поле,
через
поле,
через
поле
Mi
camino
no
esta
dibujado
en
el
camino
no
tiene
huellas,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave
Моего
пути
нет
на
карте,
на
нем
нет
следов,
иду
через
поле,
через
поле,
через
поле
Y
mientras
no
me
acostumbro
a
tanta
subordinación,
mira
que
a
todos
nos
cuesta
saber
esto
y
que
no,
a
tanto
mal
phono,
a
tanta
incomunicación
entre
tu
y
yo,
entre
tu
y
yo
И
пока
я
не
привыкну
к
такому
подчинению,
гляди,
всем
нам
трудно
понять
это,
что
нет,
к
такой
плохой
привычке,
к
такому
отсутствию
общения
между
тобой
и
мной,
между
тобой
и
мной
No
me
acostumbro
a
que
no
veamos
que
el
poder
esta
en
nuestras
manos,
pero
cerramos
los
ojos
y
chupamos
el
caramelo
envenenao
que
nos
dan
no,
nono
Я
не
привыкла
к
тому,
что
мы
не
видим,
что
власть
у
нас
в
руках,
но
мы
закрываем
глаза
и
сосем
отравленную
конфету,
которую
нам
дают.
Нет,
нееет
No
me
acostumbro
a
tanta
mierda
en
los
campos,
a
tantos
hijos
de
puta
del
bote
chupando,
metiendo
el
ocico
en
otro
comedero
mientras
el
suyo
lo
tienen
entero
Я
не
привыкла
к
такому
дерьму
в
полях,
к
таким
вонючим
сыновьям
потаскух,
сосущим,
засовывая
нос
в
чужую
кормушку,
пока
своя
у
них
полная
No
me
acostumbro
a
tanto,
no
me
acostumbro
a
tanto,
no
me
acostumbro
a
tanto,
a
tanto
muerto
vertical.
Я
не
привыкла
к
такому,
не
привыкла
к
такому,
не
привыкла
к
такому,
к
такому
вертикальному
мертвецу.
Mi
camino
no
esta
dibujado
en
el
camino
no
tiene
huellas,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
traves
Моего
пути
нет
на
карте,
на
нем
нет
следов,
иду
через
поле,
через
поле,
через
поле
Mi
camino
no
esta
dibujado
en
el
camino
no
tiene
huellas,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave
Моего
пути
нет
на
карте,
на
нем
нет
следов,
иду
через
поле,
через
поле,
через
поле
Mi
camino
no
esta
dibujado
en
el
camino
no
tiene
huellas,
va
campo
a
trave,
va
campo
a
trave
Моего
пути
нет
на
карте,
на
нем
нет
следов,
иду
через
поле,
через
поле
Mi
camino
no
esta
dibujado
en
el
camino
no
tiene
huellas,
va
campo
a
trave,
campo
a
trave.
Моего
пути
нет
на
карте,
на
нем
нет
следов,
иду
через
поле,
через
поле.
Évaluez la traduction
1 Yo Fumo
2 Tilín
3 Abc
4 Adiós
5 Qué Carajo
6 Der Pelo
7 K.I.E.R.E.M.E.
8 Mi Guapo
9 Compra/Paga
10 Sabrás
11 Me Pintaré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.