Paroles et traduction Bebel Gilberto - Close Your Eyes - Buffalo Bunch / We In Music Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Close Your Eyes - Buffalo Bunch / We In Music Remix
Закрой Свои Глаза - Buffalo Bunch / We In Music Remix
You
know
you
can
feel
the
breeze
with
patience
of
a
lifetime
Ты
знаешь,
ты
можешь
почувствовать
бриз
с
терпением
всей
жизни,
Dance
above
the
trees
to
the
rhythm
in
your
mind
Танцевать
над
деревьями
под
ритм
в
твоей
голове.
Gently
touching
your
skin
inside
out
Нежно
касаясь
твоей
кожи,
наизнанку,
Floating
on
the
seas,
it
carries
me
around
Паря
над
морями,
он
несет
меня
повсюду.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
Penso
em
você,
sinto
um
gosto
de
mar
Penso
em
você,
sinto
um
gosto
de
mar
Nos
grãos
de
areia,
e
eu
a
rolar
Nos
grãos
de
areia,
e
eu
a
rolar
Vou
rodar
o
mundo,
mas
aqui
é
o
meu
lugar
Vou
rodar
o
mundo,
mas
aqui
é
o
meu
lugar
Eu
vou
rodar
o
mundo
mas
aqui
é
o
meu
lugar
Eu
vou
rodar
o
mundo
mas
aqui
é
o
meu
lugar
Thinking
about
you,
I
feel
the
taste
of
the
sea
Думаю
о
тебе,
чувствую
вкус
моря,
In
the
sand
grains,
I
am
rolling
В
песчинках,
и
я
качусь.
Gonna
go
around
the
world,
but
here
is
my
place
Объеду
весь
мир,
но
мое
место
здесь.
I'll
go
around
the
world,
but
here
is
my
place)
Я
объеду
весь
мир,
но
мое
место
здесь.)
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
Since
the
day
I
left,
from
the
start
С
того
дня,
как
я
ушла,
с
самого
начала,
I
can
feel
megabytes
of
memories
in
my
heart
Я
чувствую
мегабайты
воспоминаний
в
своем
сердце.
Wish
I
disappear
and
wake
up
in
some
other
place
Хотела
бы
я
исчезнуть
и
проснуться
в
каком-нибудь
другом
месте,
Where
there's
no
pain
or
fear,
is
simple
like
'Hello'
Где
нет
боли
или
страха,
все
просто,
как
"Привет".
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
You
can
close
your
eyes
and
never
be
alone
Ты
можешь
закрыть
глаза
и
никогда
не
быть
одиноким.
SAMBA
OF
THE
BLESSING
САМБА
БЛАГОСЛОВЕНИЯ
(Literal
translation
by
Béco
Dranoff)
(Дословный
перевод
Беко
Дранова)
It's
better
to
be
happy
than
sad
Лучше
быть
счастливым,
чем
грустным.
Happiness
is
the
best
thing
there
is
Счастье
- это
лучшее,
что
есть.
It
is
like
a
light
in
the
heart
Это
как
свет
в
сердце.
But
to
make
a
samba
with
beauty
Но
чтобы
сделать
самбу
красивой,
It's
needed
a
bit
of
sadness
Нужна
толика
грусти.
If
not
the
samba
can't
be
made
Иначе
самбу
не
сделать.
To
make
a
samba
is
not
like
telling
a
joke
Создать
самбу
- это
не
то
же
самое,
что
рассказать
шутку,
And
who
makes
samba
like
this
is
worth
nothing
И
тот,
кто
делает
самбу
так,
ничего
не
стоит.
The
good
samba
is
a
kind
of
prayer
Хорошая
самба
- это
своего
рода
молитва,
Because
samba
is
the
sadness
that
sways
Потому
что
самба
- это
печаль,
которая
колышется,
And
sadness
is
always
hopeful
А
грусть
всегда
полна
надежды
Of
one
day
not
being
sad
any
more
На
то,
что
однажды
она
закончится.
Put
a
little
love
in
the
cadence
Вложи
немного
любви
в
ритм,
And
you'll
see
that
in
this
world
nobody
wins
И
ты
увидишь,
что
в
этом
мире
никто
не
побеждает.
The
beauty
that
a
samba
have
Красота
самбы
в
том,
Because
samba
was
born
in
Bahia
Что
самба
родилась
в
Баие.
And
if
today
it
is
white
in
it's
poetry
И
если
сегодня
она
бела
в
своей
поэзии,
It
is
very
black
in
it's
heart
То
очень
черна
в
своем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Bebel, De Oliveira Isabel Gilberto, Dranoff Roberto, Subotic Mitar, Ouro Preto Dinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.