Bebi Philip - Maladie de cœur - traduction des paroles en allemand

Maladie de cœur - Bebi Philiptraduction en allemand




Maladie de cœur
Liebeskummer
C′est zéguédé zéguédé zéguédé
C′est zéguédé zéguédé zéguédé
Elle me met dans tous les discours, dans tous les dadjra panpanli pour faire mon sauce
Sie zieht mich in alle Gespräche, in all das Gerede [dadjra panpanli], um über mich zu lästern
Tu comprends pas, ça veut dire pour faire ma sauce ohh
Du verstehst nicht, das heißt, um über mich zu lästern ohh
La fille ohh, elle va me tuer ohh eh
Dieses Mädchen ohh, sie wird mich umbringen ohh eh
Elle m'a donné ça
Sie hat mir das gegeben
Je ne suis pas en train de parler de SIDA
Ich rede nicht von AIDS
Ni de corona passeu ça on peut soigner
Noch von Corona, denn das kann man heilen
Hey, vous-même vous voyez c′est compliqué
Hey, ihr seht selbst, es ist kompliziert
Yannick Berry, qu'est-ce qui peut me sauver ehh yeahh
Yannick Berry, was kann mich retten ehh yeahh
Alia mikou ohhh, wlonyi
Alia mikou ohhh, wlonyi
Alia midrékou ohhh, prends-moi
Alia midrékou ohhh, nimm mich
La fille m'a donné ça
Dieses Mädchen hat mir das gegeben
Goumin goumin, c′est maladie de cœur eh
Goumin Goumin, das ist dieser Liebeskummer eh
Eh yehh ohh
Eh yehh ohh
Alia mikou ohhh (Alia mikou), wlonyi
Alia mikou ohhh (Alia mikou), wlonyi
Alia midrékou ohhh, prends-moi
Alia midrékou ohhh, nimm mich
La fille m′a donné ça
Dieses Mädchen hat mir das gegeben
Goumin goumin, c'est maladie de cœur eh
Goumin Goumin, das ist dieser Liebeskummer eh
Eh yehh ohhh
Eh yehh ohhh
Gilles Alexandre Dia
Gilles Alexandre Dia
Jean-Marc Yacé, monsieur le maire
Jean-Marc Yacé, Herr Bürgermeister
Toi-même tu savais que je t′aimais beaucoup
Du selbst wusstest, dass ich dich sehr liebte
Et comme un fou, pour toi, j'étais prêt à tout
Und wie ein Verrückter war ich für dich zu allem bereit
Loin des jaloux, ça allait être trop doux
Fern von den Neidern, es wäre so süß gewesen
Parce que trop de vis coulent plus souvent sur la roue
Denn zu viele Schrauben lockern sich oft am Rad
Mais t′as pas hésité à me poignarder dans le dos
Aber du hast nicht gezögert, mir in den Rücken zu fallen
Toujours toujours à traîner ma dignité dans la boue ohh
Immer immer meine Würde in den Schmutz ziehen ohh
Hey, mais mon moral est haut ohh, kinmin kinmin klè, wa mi finh finh yolé léfa man mi
Hey, aber meine Moral ist hoch ohh, kinmin kinmin klè, wa mi finh finh yolé léfa man mi
Voilà pourquoi Dieu lui-même nous a séparés ehh, iyehh, iyehh, Waraba de Béko
Deshalb hat Gott selbst uns getrennt ehh, iyehh, iyehh, Waraba de Béko
Je suis libéré ohh
Ich bin befreit ohh
Aimé Monoko Maranata (C-I)
Aimé Monoko Maranata (C-I)
Alia mikou ohhh (Titos le banquier)
Alia mikou ohhh (Titos der Bankier)
Alia midrékou ohhh (Elle m'a fait ça ohh)
Alia midrékou ohhh (Sie hat mir das angetan ohh)
La fille m′a donné ça
Dieses Mädchen hat mir das gegeben
Goumin goumin, c'est maladie de cœur eh
Goumin Goumin, das ist dieser Liebeskummer eh
Eh yehh ohh
Eh yehh ohh
Alia mikou ohhh (Alia mikou)
Alia mikou ohhh (Alia mikou)
Hey, pourquoi tu m'as fait ça ohh
Hey, warum hast du mir das angetan ohh
La fille m′a donné ça
Dieses Mädchen hat mir das gegeben
Goumin goumin, c′est maladie de cœur eh (Nadège Éba'a)
Goumin Goumin, das ist dieser Liebeskummer eh (Nadège Éba'a)
Ah yélélé ohhh
Ah yélélé ohhh
Hervé Assamoi, ye te dis hein
Hervé Assamoi, ich sag's dir, heh
Elle m′a donné ça
Sie hat mir das gegeben
Monsieur Gohou Michel
Monsieur Gohou Michel
La fille m'a donné ça ahhh, en bri elle m′a donné ça
Dieses Mädchen hat mir das gegeben ahhh, wirklich, sie hat mir das gegeben
Alia mikou ohhh
Alia mikou ohhh
Hey, pourquoi tu m'as fait ça ohh
Hey, warum hast du mir das angetan ohh
Oya nadré kaka mi gbra
Oya nadré kaka mi gbra
Otro Mathieu Vignon, amonka oh
Otro Mathieu Vignon, amonka oh
Honorable Yasmine Ouégnin ehh
Ehrenwerte Yasmine Ouégnin ehh
Hassan Hayek, la main sur le cœur
Hassan Hayek, die Hand aufs Herz
Maman Mouna Bakayoko ohh, la fille m′a donné ça ahh (Maladie de cœur eh)
Maman Mouna Bakayoko ohh, dieses Mädchen hat mir das gegeben ahh (Dieser Liebeskummer eh)
Ozri wawawawa (Elle m'a donné ça)
Ozri wawawawa (Sie hat mir das gegeben)
Essoh, Delloh Samy (Elle m'a donné ça)
Essoh, Delloh Samy (Sie hat mir das gegeben)
Scovic, toujours premier (Elle m′a donné ça, goumin goumin, c′est maladie de cœur eh)
Scovic, immer Erster (Sie hat mir das gegeben, Goumin Goumin, das ist dieser Liebeskummer eh)
Mon vié Cody's Aka
Mein alter Cody's Aka
Serge Pacôme Ziggy
Serge Pacôme Ziggy
Affaire de goumin, c′est pas bon dêh
Diese Sache mit Goumin, das ist nicht gut, dêh
Arnaud Labédel (Goumin goumin, c'est maladie de cœur eh)
Arnaud Labédel (Goumin Goumin, das ist dieser Liebeskummer eh)
Azi wa wa wa wagueu
Azi wa wa wa wagueu
Goumin, c′est comment
Goumin, wie ist das so?
Essi ils déya fermé porte sur ton doigt
Als ob sie schon die Tür auf deinem Finger zugeschlagen haben
On The Track, man
On The Track, man





Writer(s): Bebi Philippe Amessan N' Guessan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.