Paroles et traduction Beceith - Déconnexion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
étape
une
Итак,
шаг
первый:
Est-ce
que
les
gens
savent
vraiment
ce
qu'ils
font
Люди
вообще
понимают,
что
творят?
Détruire
la
Terre,
la
détruire
finalement
Уничтожают
Землю,
уничтожают
окончательно.
Que
ça,
la
déconnecter
Вот
это
я
называю
отключением.
Un
petit
peu
comme
eux
Немного
похоже
на
них
самих.
Ils
ont
une
déconnexion
en
eux
У
них
внутри
какая-то
поломка.
Je
crois
que
l'amour
n'existe
plus
Думаю,
любви
больше
нет.
Ah
je
sais
pas
finalement
Хотя,
не
знаю,
если
честно.
Déconnecté
j'revois
la
faille
Отключенный,
вижу
пробоину.
Déconnecté
j'reçois
la
faille
Отключенный,
принимаю
пробоину.
Déconnecté
j'nettoie
la
faille
Отключенный,
устраняю
пробоину.
J'répare
notre
bel
univers
astral
Чинить
наш
прекрасный
астральный
мир.
Déconnecté
j'revois
la
faille
Отключенный,
вижу
пробоину.
Déconnecté
j'reçois
la
faille
Отключенный,
принимаю
пробоину.
Déconnecté
j'nettoie
la
faille
Отключенный,
устраняю
пробоину.
j'répare
notre
bel
univers
astral
Чинить
наш
прекрасный
астральный
мир.
Frérot
t'es
perdu
dans
les
vapes
(Hey)
Братан,
ты
потерялся
в
облаках
(Эй!)
Ta
grillé
toutes
les
étapes
(Hey)
Прошел
все
этапы
(Эй!)
Déconnecté
de
la
vie
réelle
Отключен
от
реальной
жизни.
Tu
sais
plus
quoi
dire
t'es
irréel
Не
знаешь,
что
сказать,
ты
нереален.
J'aimerais
bien
faire
machine
arrière
Я
бы
хотел
сделать
шаг
назад,
Pour
que
tu
couvres
tes
arrières
Чтобы
ты
прикрыл
тыл.
Si
t'es
pas
capable
de
mater
ton
derrière
Если
не
можешь
сам
за
собой
убрать,
Me
demande
pas
de
rester
dans
la
zonière
Не
проси
меня
оставаться
в
этой
дыре.
Le
truc
qu'est
bête
c'est
que
vous
êtes
pareil
Самое
тупое,
что
вы
все
такие.
Vous
avez
déréglé
notre
appareil
Вы
сломали
наш
аппарат.
L'outil
de
vie
qu'était
presque
achevé
Инструмент
жизни,
который
был
почти
готов.
La
prochaine
fois
faudra
tendre
l'oreille
В
следующий
раз
нужно
будет
слушать.
La
mort
pour
toi
ce
n'est
que
nonpareille
Смерть
для
тебя
— ничто.
Ça
te
met
égal
tu
ne
fais
plus
d'oseille
Тебе
все
равно,
ты
больше
не
зарабатываешь.
Tu
fais
crari
car
t'es
inachevé
Ты
притворяешься,
потому
что
ты
неполноценен.
Personne
ne
t'envoie
de
mail
Тебе
никто
не
пишет.
Faites
pas
les
choqués
Не
надо
делать
вид,
что
удивлены.
On
vous
a
prévenu
vous
avez
ignoré
Мы
вас
предупреждали,
вы
проигнорировали.
L'appel
au
secours
de
la
part
de
nos
refrés
Зов
о
помощи
от
наших
братьев.
Qu'étaient
dans
le
mal
il
y
en
a
beaucoup
qu'on
fugué
Тем,
кому
было
плохо,
их
было
много,
кто
сбежал.
Dans
les
bois,
ils
ont
fugués
В
лес,
они
сбежали.
Mais
où
ça,
nous
sommes
figés
Но
куда,
мы
же
застыли.
Tu
ne
retrouveras
jamais
leur
trace
Ты
никогда
не
найдешь
их
следов.
Ils
ont
conscience
qui
sont
abandonnés
Они
знают,
что
брошены.
Perdus
à
jamais
(Perdus
à
jamais)
Потеряны
навсегда
(Потеряны
навсегда).
Ils
sont
sûrement
blessés
(Hey,
hey)
Им
наверняка
больно
(Эй,
эй).
Pendant
que
tu
dormais
il
y
en
a
qui
ont
cherchés
Пока
ты
спал,
были
те,
кто
искал.
Pendant
que
t'assumais
pas
il
y
en
a
qu'ont
trouvés
Пока
ты
не
брал
на
себя
ответственность,
были
те,
кто
находил.
Cachette
des
refrés
(Cachette
des
refrés)
Укрытие
братьев
(Укрытие
братьев).
Ne
pas
bégayer
(Ne
pas
bégayer)
Не
смей
лгать
(Не
смей
лгать).
Quand
tu
seras
face
aux
messieurs
(monsieur)
Когда
предстанешь
перед
господами
(господин).
Je
ne
viendrai
même
pas
te
consoler
(Te
consoler)
Я
даже
не
приду
тебя
утешать
(Тебя
утешать).
Ça
y
est
tu
te
rends
compte
maintenant
Ну
вот,
теперь
ты
понимаешь.
Le
monde
va
être
en
maintenance,
merde
Мир
встанет
на
техническое
обслуживание,
черт.
Il
n'y
avait
plus
d'appartenance
Больше
не
было
принадлежности.
C'est
mort
il
y
a
plus
d'assurance
(Fuck)
Все
кончено,
больше
нет
страховки
(Черт).
Si
tu
veux
il
y
a
de
l'espérance
Если
хочешь,
есть
надежда.
Tu
peux
toujours
avoir
confiance
Ты
всегда
можешь
верить.
Mais
face
à
ta
répugnance
et
déviance
Но
перед
лицом
твоего
отвращения
и
порочности,
Tu
sais
bien
qu'il
n'existe
plus
de
bienfaisance
Ты
же
знаешь,
что
благотворительности
больше
нет.
Reste
si
tu
veux
je
te
retiens
pas
(Hein)
Оставайся,
если
хочешь,
я
тебя
не
держу
(Ха).
Attrape
tout
seul
le
sida
(Merde)
Подхвати
СПИД
в
одиночку
(Черт).
Ou
bien
alors
V.I.H
(C'est
la
même)
Или
ВИЧ
(Это
одно
и
то
же).
Bat
la
race
c'est
le
même
cas
Бейся
до
конца,
это
тот
же
случай.
Putain
j'en
ai
rien
à
battre
Черт,
мне
все
равно.
Crève
dans
ton
coin
et
lâche
voir
la
batte
Сдохни
в
своем
углу
и
брось
биту.
C'est
pas
contre
la
vie
mais
la
mort
tu
dois
te
battre
Дело
не
в
жизни,
а
в
смерти,
ты
должен
бороться.
En
attendant
je
te
laisse
bouge
tes
pattes
(Bouge
tes
pattes)
А
пока
я
даю
тебе
возможность
шевелить
лапами
(Шевели
лапами).
Je
me
sentais
vraiment
abandonné
Я
чувствовал
себя
таким
одиноким.
Dans
ce
monde
il
y
avait
des
années
В
этом
мире
много
лет
назад.
Je
n'avais
même
pas
de
canapé
У
меня
даже
дивана
не
было.
Pas
de
seconde
pour
me
reposer
Ни
секунды,
чтобы
передохнуть.
On
m'a
toujours
inciter
à
laisser
Меня
всегда
заставляли
сдаваться.
On
m'a
poussé
jusqu'à
même
délaisser
Толкали
до
тех
пор,
пока
я
не
опустил
руки.
Jusqu'aux
menaces
de
se
faire
tabasser
До
угроз
избить.
J'ai
décidé
de
tout
recommencer
Я
решил
начать
все
сначала.
Déconnecté
j'revois
la
faille
Отключенный,
вижу
пробоину.
Déconnecté
j'reçois
la
faille
Отключенный,
принимаю
пробоину.
Déconnecté
j'nettoie
la
faille
Отключенный,
устраняю
пробоину.
Cycle
interdimensionnelle
Межпространственный
цикл.
Déconnecté
j'revois
la
faille
Отключенный,
вижу
пробоину.
Déconnecté
j'reçois
la
faille
Отключенный,
принимаю
пробоину.
Déconnecté
j'nettoie
la
faille
Отключенный,
устраняю
пробоину.
Toujours
c'est
la
même
Всегда
одно
и
то
же.
Déconnecté
j'revois
la
faille
Отключенный,
вижу
пробоину.
Déconnecté
j'reçois
la
faille
Отключенный,
принимаю
пробоину.
Déconnecté
j'nettoie
la
faille
Отключенный,
устраняю
пробоину.
J'répare
notre
bel
univers
astral
Чинить
наш
прекрасный
астральный
мир.
Déconnecté
j'revois
la
faille
Отключенный,
вижу
пробоину.
Déconnecté
j'reçois
la
faille
Отключенный,
принимаю
пробоину.
Déconnecté
j'nettoie
la
faille
Отключенный,
устраняю
пробоину.
J'répare
notre
bel
univers
astral
Чинить
наш
прекрасный
астральный
мир.
Ouais
finalement
je
vais
leur
laisser
une
seconde
chance
Ладно,
в
конце
концов,
я
дам
им
второй
шанс.
Une
seconde
vie
Вторую
жизнь.
A
voir
plus
tard,
comment
ils
réagissent
Посмотрим,
как
они
себя
проявят.
A
voir,
j'ai
confiance
en
eux
Посмотрим,
я
в
них
верю.
Va
falloir
faire
mieux
Надо
стараться
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
BCT
date de sortie
01-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.