Beceith - Déconnexion - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beceith - Déconnexion




Déconnexion
Отключение
Alors étape une
Итак, шаг первый:
Est-ce que les gens savent vraiment ce qu'ils font
Люди вообще понимают, что творят?
Détruire la Terre, la détruire finalement
Уничтожают Землю, уничтожают окончательно.
Que ça, la déconnecter
Вот это я называю отключением.
Un petit peu comme eux
Немного похоже на них самих.
Ils ont une déconnexion en eux
У них внутри какая-то поломка.
Je crois que l'amour n'existe plus
Думаю, любви больше нет.
Ah je sais pas finalement
Хотя, не знаю, если честно.
Déconnecté j'revois la faille
Отключенный, вижу пробоину.
Déconnecté j'reçois la faille
Отключенный, принимаю пробоину.
Déconnecté j'nettoie la faille
Отключенный, устраняю пробоину.
J'répare notre bel univers astral
Чинить наш прекрасный астральный мир.
Déconnecté j'revois la faille
Отключенный, вижу пробоину.
Déconnecté j'reçois la faille
Отключенный, принимаю пробоину.
Déconnecté j'nettoie la faille
Отключенный, устраняю пробоину.
j'répare notre bel univers astral
Чинить наш прекрасный астральный мир.
Frérot t'es perdu dans les vapes (Hey)
Братан, ты потерялся в облаках (Эй!)
Ta grillé toutes les étapes (Hey)
Прошел все этапы (Эй!)
Déconnecté de la vie réelle
Отключен от реальной жизни.
Tu sais plus quoi dire t'es irréel
Не знаешь, что сказать, ты нереален.
J'aimerais bien faire machine arrière
Я бы хотел сделать шаг назад,
Pour que tu couvres tes arrières
Чтобы ты прикрыл тыл.
Si t'es pas capable de mater ton derrière
Если не можешь сам за собой убрать,
Me demande pas de rester dans la zonière
Не проси меня оставаться в этой дыре.
Le truc qu'est bête c'est que vous êtes pareil
Самое тупое, что вы все такие.
Vous avez déréglé notre appareil
Вы сломали наш аппарат.
L'outil de vie qu'était presque achevé
Инструмент жизни, который был почти готов.
La prochaine fois faudra tendre l'oreille
В следующий раз нужно будет слушать.
La mort pour toi ce n'est que nonpareille
Смерть для тебя ничто.
Ça te met égal tu ne fais plus d'oseille
Тебе все равно, ты больше не зарабатываешь.
Tu fais crari car t'es inachevé
Ты притворяешься, потому что ты неполноценен.
Personne ne t'envoie de mail
Тебе никто не пишет.
Faites pas les choqués
Не надо делать вид, что удивлены.
On vous a prévenu vous avez ignoré
Мы вас предупреждали, вы проигнорировали.
L'appel au secours de la part de nos refrés
Зов о помощи от наших братьев.
Qu'étaient dans le mal il y en a beaucoup qu'on fugué
Тем, кому было плохо, их было много, кто сбежал.
Dans les bois, ils ont fugués
В лес, они сбежали.
Mais ça, nous sommes figés
Но куда, мы же застыли.
Tu ne retrouveras jamais leur trace
Ты никогда не найдешь их следов.
Ils ont conscience qui sont abandonnés
Они знают, что брошены.
Perdus à jamais (Perdus à jamais)
Потеряны навсегда (Потеряны навсегда).
Ils sont sûrement blessés (Hey, hey)
Им наверняка больно (Эй, эй).
Pendant que tu dormais il y en a qui ont cherchés
Пока ты спал, были те, кто искал.
Pendant que t'assumais pas il y en a qu'ont trouvés
Пока ты не брал на себя ответственность, были те, кто находил.
Cachette des refrés (Cachette des refrés)
Укрытие братьев (Укрытие братьев).
Ne pas bégayer (Ne pas bégayer)
Не смей лгать (Не смей лгать).
Quand tu seras face aux messieurs (monsieur)
Когда предстанешь перед господами (господин).
Je ne viendrai même pas te consoler (Te consoler)
Я даже не приду тебя утешать (Тебя утешать).
Ça y est tu te rends compte maintenant
Ну вот, теперь ты понимаешь.
Le monde va être en maintenance, merde
Мир встанет на техническое обслуживание, черт.
Il n'y avait plus d'appartenance
Больше не было принадлежности.
C'est mort il y a plus d'assurance (Fuck)
Все кончено, больше нет страховки (Черт).
Si tu veux il y a de l'espérance
Если хочешь, есть надежда.
Tu peux toujours avoir confiance
Ты всегда можешь верить.
Mais face à ta répugnance et déviance
Но перед лицом твоего отвращения и порочности,
Tu sais bien qu'il n'existe plus de bienfaisance
Ты же знаешь, что благотворительности больше нет.
Reste si tu veux je te retiens pas (Hein)
Оставайся, если хочешь, я тебя не держу (Ха).
Attrape tout seul le sida (Merde)
Подхвати СПИД в одиночку (Черт).
Ou bien alors V.I.H (C'est la même)
Или ВИЧ (Это одно и то же).
Bat la race c'est le même cas
Бейся до конца, это тот же случай.
Putain j'en ai rien à battre
Черт, мне все равно.
Crève dans ton coin et lâche voir la batte
Сдохни в своем углу и брось биту.
C'est pas contre la vie mais la mort tu dois te battre
Дело не в жизни, а в смерти, ты должен бороться.
En attendant je te laisse bouge tes pattes (Bouge tes pattes)
А пока я даю тебе возможность шевелить лапами (Шевели лапами).
Je me sentais vraiment abandonné
Я чувствовал себя таким одиноким.
Dans ce monde il y avait des années
В этом мире много лет назад.
Je n'avais même pas de canapé
У меня даже дивана не было.
Pas de seconde pour me reposer
Ни секунды, чтобы передохнуть.
On m'a toujours inciter à laisser
Меня всегда заставляли сдаваться.
On m'a poussé jusqu'à même délaisser
Толкали до тех пор, пока я не опустил руки.
Jusqu'aux menaces de se faire tabasser
До угроз избить.
J'ai décidé de tout recommencer
Я решил начать все сначала.
Déconnecté j'revois la faille
Отключенный, вижу пробоину.
Déconnecté j'reçois la faille
Отключенный, принимаю пробоину.
Déconnecté j'nettoie la faille
Отключенный, устраняю пробоину.
Cycle interdimensionnelle
Межпространственный цикл.
Déconnecté j'revois la faille
Отключенный, вижу пробоину.
Déconnecté j'reçois la faille
Отключенный, принимаю пробоину.
Déconnecté j'nettoie la faille
Отключенный, устраняю пробоину.
Toujours c'est la même
Всегда одно и то же.
Déconnecté j'revois la faille
Отключенный, вижу пробоину.
Déconnecté j'reçois la faille
Отключенный, принимаю пробоину.
Déconnecté j'nettoie la faille
Отключенный, устраняю пробоину.
J'répare notre bel univers astral
Чинить наш прекрасный астральный мир.
Déconnecté j'revois la faille
Отключенный, вижу пробоину.
Déconnecté j'reçois la faille
Отключенный, принимаю пробоину.
Déconnecté j'nettoie la faille
Отключенный, устраняю пробоину.
J'répare notre bel univers astral
Чинить наш прекрасный астральный мир.
Ouais finalement je vais leur laisser une seconde chance
Ладно, в конце концов, я дам им второй шанс.
Une seconde vie
Вторую жизнь.
A voir plus tard, comment ils réagissent
Посмотрим, как они себя проявят.
A voir, j'ai confiance en eux
Посмотрим, я в них верю.
Va falloir faire mieux
Надо стараться лучше.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.