Paroles et traduction Bedirhan Gökçe - Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman
Linden Blossoms When
Dilimde
sabah
keyfiyle
yeni
bir
umut
türküsü
On
my
tongue,
a
new
melody
of
hope
with
the
freshness
of
a
morning
song
Kar
yağmış
dağlara
bozulmamış
ütüsü
As
the
snow
melts
on
the
mountains,
the
creases
remain
untouched
Rahvan
atlar
gibi
ırgalanan
gökyüzü
The
sky
gallops
like
a
thoroughbred
horse
Gözlerimi
kamaştırmasa
da
geleceğim
sana
Even
if
it
doesn't
dazzle
my
eyes,
I'll
come
to
you
Şimdilik
bağlayıcı
bi
tahvim
sorma
bana
For
now,
don't
ask
me
for
a
verbindlich
calendar
Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman
2x
When
the
linden
blossoms
bloom
2x
Ay
şafağa
yakın
bir
mum
gibi
erimeden
When
the
moon
resembles
a
candle
near
dawn
but
hasn't
melted
away
Dağlar
çivilendikleri
yerde
çürümeden
When
the
mountains
haven't
yet
decayed
where
they're
anchored
Bebekler
hayta
hayta
yürümeden
When
the
babies
haven't
yet
learned
to
walk
steadily
Geleceğim
diyorum,
geleceğim
sana
I'm
telling
you,
I'll
come,
I'll
come
to
you
Ne
olur
kesin
bir
takvim
sorma
bana
Please
don't
ask
me
for
a
definitive
schedule
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
linden
blossoms
bloom.
Beklesen
de
olur,
beklemesen
de
Whether
you
wait
or
not,
Ben
bir
gök
kuruşum
sırmalı
kesende
I
am
a
celestial
coin
in
your
embroidered
purse
Gecesi
uzun
süren
karlar-buzlar
ülkesinde
In
the
land
of
snow
and
ice
with
enduring
nights
Hangi
ses
yürekten
çağırır
beni
sana
Which
voice
will
call
me
to
you
from
the
heart
Geleceğim
diyorum,
takvim
sorma
bana
I'm
telling
you,
I'll
come,
don't
ask
me
for
a
schedule
-Ihlamur
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lindens
blossom.
Bu
şiir
böyle
doğarken
dost
elin
elimdeydi
This
poem
was
born
with
a
friend's
hand
in
mine
Sen
bir
zümrüd-ü
ankaydın,
elim
tüylerine
deydi
You
were
an
emerald
phoenix,
my
hand
touched
your
feathers
Sevda
duvarını
aştım,
sendeki
bu
tılsım
neydi?
I
climbed
the
wall
of
passion,
what
was
this
magic
you
possessed?
Başka
bir
gezegende
de
olsan
dönüşüm
hep
sana
Even
if
you
were
on
another
planet,
my
return
would
always
be
to
you
Kesin
bir
gün
belirtemem,
n'olur
takvim
sorma
bana
I
can't
give
you
a
fixed
date,
please
don't
ask
me
for
a
schedule
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lindens
blossom.
Eski
dikişler
sökülür
de
kanama
başlarsa
yeniden
If
old
wounds
are
reopened
and
begin
to
bleed
again
Yaralarıma
en
acı
tütünleri
basacağım
ben
I'll
press
the
bitterest
tobacco
into
my
wounds
Yeter
ki
bir
çağır
beni
çiçeklendiğin
yerden
Just
call
me
from
the
place
where
you
bloom
Gemileri
yaksalar
da
geleceğim
sana
Even
if
they
burn
the
ships,
I'll
come
to
you
On
iki
ayın
birisinde,
kesin
takvim
sorma
bana
In
one
of
the
twelve
months,
please
don't
ask
me
for
a
precise
schedule
-Ihlamur
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lindens
blossom.
Bak
işte,
notalar
karıştı,
ezgiler
muhalif
Look,
the
notes
are
discordant,
the
melodies
are
rebellious
Hava
kurşun
gibi
ağır,
yağmursa
arsız
The
air
is
heavy
as
lead,
the
rain
is
relentless
Ey
benim
alfabemdeki
kadîm
Elif
O
ancient
Alif
in
my
alphabet
Ne
güzellik,
ne
de
tat
var
baharsız
What
beauty,
what
pleasure
is
there
without
spring?
Güzellikleri
yaşamak
için
geleceğim
sana
I'll
come
to
you
to
experience
the
beauty
Geleceğim
diyorum,
biraz
mühlet
tanı
bana
I'm
telling
you,
I'll
come,
give
me
a
little
time
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lindens
blossom.
Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman
When
the
lindens
blossom
Ben
güneş
gibi
gireceğim
her
dar
kapıdan
I'll
enter
every
narrow
door
like
the
sun
Kimseye
uğramam
ben
sana
uğramadan
I'll
visit
no
one
before
you
Kavlime
sâdıkım,
sâdıkım
sana
I'm
faithful
to
my
word,
faithful
to
you
Takvim
sorup
hudut
çizdirme
bana
Don't
ask
for
a
schedule
and
set
boundaries
Ben
sana
çiçeklerle
geleceğim
I'll
come
to
you
with
flowers
-Ihlamurlar
çiçek
açtığı
zaman.
-When
the
lindens
blossom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Mehmet Ali Gundogar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.