Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Still a Rose
Immer noch eine Rose
Feels
like
we
got
a
thousand
miles
to
go,
buddy.
Fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
noch
tausend
Meilen
vor
uns,
meine
Liebe.
By
any
other
name
your
still
a
rose.
Wie
man
dich
auch
nennt,
du
bist
immer
noch
eine
Rose.
Nice
to
know
were
on
the
same
road,
Schön
zu
wissen,
dass
wir
auf
dem
gleichen
Weg
sind,
Pretty
sure
it's
the
best
we
could
have
chose,
Ziemlich
sicher,
dass
es
der
beste
ist,
den
wir
hätten
wählen
können,
Either
way
I
would
have
found
you
I
suppose,
buddy.
So
oder
so
hätte
ich
dich
wohl
gefunden,
meine
Liebe.
It's
funny
how
life
works
it's
self
out,
Es
ist
lustig,
wie
das
Leben
sich
entwickelt,
Not
sure
I
could
explain
it
anyhow.
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
es
überhaupt
erklären
könnte.
If
I
had
known,
if
my
tomorrow
could
have
ever
look
like
this,
Wenn
ich
gewusst
hätte,
wenn
mein
Morgen
jemals
so
aussehen
könnte,
I
would
probably
count
the
minutes
and
doubt.
Ich
würde
wahrscheinlich
die
Minuten
zählen
und
zweifeln.
By
any
other
name
your
still
a
rose,
buddy,
Wie
man
dich
auch
nennt,
du
bist
immer
noch
eine
Rose,
meine
Liebe,
Come
rain
or
shine
our
love
will
grow.
Ob
Regen
oder
Sonnenschein,
unsere
Liebe
wird
wachsen.
Like
a
flower
from
the
garden
and
Wie
eine
Blume
aus
dem
Garten
und
I'll
give
you
my
heart
and
soul,
Ich
werde
dir
mein
Herz
und
meine
Seele
geben,
Forever
more,
Für
immer
mehr,
Feels
like
we
got
a
thousand
miles
to
go,
buddy.
Fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
noch
tausend
Meilen
vor
uns,
meine
Liebe.
So
nice
to
know
were
on
the
same
road,
So
schön
zu
wissen,
dass
wir
auf
dem
gleichen
Weg
sind,
And
if
things
were
not
the
same
here,
Und
wenn
die
Dinge
hier
nicht
gleich
wären,
Or
you
were
just
a
stranger.
Oder
du
nur
eine
Fremde
wärst.
By
any
other
name
your
still
a
rose.
Wie
man
dich
auch
nennt,
du
bist
immer
noch
eine
Rose.
Seems
like
we've
weathered
a
few
storms.
Scheint,
als
hätten
wir
ein
paar
Stürme
überstanden.
You
kept
me
warm
within
your
arms.
Du
hast
mich
in
deinen
Armen
warm
gehalten.
The
clouds
are
gone,
there's
no
more
rain.
Die
Wolken
sind
weg,
es
gibt
keinen
Regen
mehr.
The
sun
is
free,
to
shine
again.
Die
Sonne
ist
frei,
wieder
zu
scheinen.
Together
is
where
we
both
belong.
Zusammen
ist,
wo
wir
beide
hingehören.
By
any
other
name
your
still
a
rose,
buddy,
Wie
man
dich
auch
nennt,
du
bist
immer
noch
eine
Rose,
meine
Liebe,
Come
rain
or
shine
our
love
will
grow.
Ob
Regen
oder
Sonnenschein,
unsere
Liebe
wird
wachsen.
Like
a
flower
from
the
garden
and
Wie
eine
Blume
aus
dem
Garten
und
I'll
give
you
my
heart
and
soul,
Ich
werde
dir
mein
Herz
und
meine
Seele
geben,
Forever
more,
Für
immer
mehr,
Feels
like
we
got
a
thousand
miles
to
go,
buddy.
Fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
noch
tausend
Meilen
vor
uns,
meine
Liebe.
So
nice
to
know
were
on
the
same
road,
So
schön
zu
wissen,
dass
wir
auf
dem
gleichen
Weg
sind,
And
if
things
were
not
the
same
here,
Und
wenn
die
Dinge
hier
nicht
gleich
wären,
Or
you
were
just
a
stranger.
Oder
du
nur
eine
Fremde
wärst.
By
any
other
name
your
still
a
rose.
Wie
man
dich
auch
nennt,
du
bist
immer
noch
eine
Rose.
Feels
like
we
got
a
thousand
miles
to
go,
buddy.
Fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
noch
tausend
Meilen
vor
uns,
meine
Liebe.
By
any
other
name
your
still
a
rose.
Wie
man
dich
auch
nennt,
du
bist
immer
noch
eine
Rose.
It's
nice
to
know
were
on
the
same
road,
Es
ist
schön
zu
wissen,
dass
wir
auf
dem
gleichen
Weg
sind,
Pretty
sure
it's
the
best
we
could
have
chose,
Ziemlich
sicher,
dass
es
der
beste
ist,
den
wir
hätten
wählen
können,
Either
way
I
would
have
found
you
this
i
know.
So
oder
so
hätte
ich
dich
gefunden,
das
weiß
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Egbert Nathaniel Iii Dawkins, Chikatsugu Kawakami, Tomoki Seto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.