Beerseewalk feat. Fura Csé - Szégyen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beerseewalk feat. Fura Csé - Szégyen




Szégyen
Стыд
Szégyen - Szétfoszlott imák szállnak a szélben
Стыд - Разбитые молитвы летят на ветру
Elbaszott életek, fegyverek kézben
Разрушенные жизни, оружие в руках
Szégyen - szétfoszlott imák szállnak a szélben
Стыд - разбитые молитвы летят на ветру
Az emberek trében, az emberek térden
Люди в беде, люди на коленях
Elbaszott életek, fegyverek kézben
Разрушенные жизни, оружие в руках
Szégyen! - Mindegy, hogy a Gyurcsány vagy az Orbán nyer
Стыд! - Всё равно, победит Дьюрчань или Орбан
Szemük előtt a lóvé, mint Dagobert-nek a dollár jel
Перед их глазами деньги, как знак доллара у Скруджа
Nekik az ország kell, nekünk meg megélhetés
Им нужна страна, а нам нужно выживать
Mer' 47 rugóból kijönni, az elég nehéz
Потому что прожить на 47 тысяч, это довольно сложно
Meg lehet próbálni, ja Mr. Politikus
Можно попробовать, да, господин политик
Itt az átlag magyar baszod, nem egy Jeep-es szoli cicus
Здесь средний венгр, блин, а не загорелая цыпочка на джипе
Tdd össze a kezed, hogy ne legyél beteg meg küzdjél minden forintér'
Сложи руки, чтобы не болеть и бороться за каждый форинт
Mer a műtőasztalon döglesz meg, ha vékony a boríték
Потому что сдохнешь на операционном столе, если конверт тонкий
Ez szégyen! A celebeknek csak pár hónap kaptár
Это стыд! Знаменитости получают всего несколько месяцев условно
Ugyanazér' a szarér', amiér' te éveket kapnál
За то же самое дерьмо, за которое ты получил бы годы
Itt dezodorral nyomják fel az ékszerboltot, ember
Здесь дезодорантом грабят ювелирный магазин, чувак
Csak a gyűlöletet látom, minden vérben forgó szemben
Я вижу только ненависть в каждом вращающемся глазу
Mocsok egy társadalom és beteg egy világ
Грязное общество и больной мир
Kapcsold be a tévét, mennek a referenciák
Включи телевизор, идут передачи
Pornó meg valóság show, ez kell nekünk nyomjátok!
Порно и реалити-шоу, это то, что нам нужно, давайте!
Legalább nem látjuk, hogy basszátok szét az országot...
По крайней мере, мы не видим, как вы разваливаете страну...
Refr.: Szégyen - szotfoszlott imák szállnak a szélben
Припев: Стыд - разбитые молитвы летят на ветру
Az emberek trében, az emberek térden
Люди в беде, люди на коленях
Elbaszott életek, fegyverek kézben
Разрушенные жизни, оружие в руках
Szívják a vérem, testvérem, ez
Пьют мою кровь, брат, это
Szégyen - szétfoszlott imák szállnak a szélben
Стыд - разбитые молитвы летят на ветру
Az emberek trébe, az emberek térden
Люди в беде, люди на коленях
Elbaszott életek, fegyverek kézben
Разрушенные жизни, оружие в руках
Fura Csé:
Fura Csé:
Téged az érdek visz, szopás! Kikopott térdek
Тебя ведет интерес, отстой! Истертые колени
Érted? Azok védenek, akiktől félek
Понимаешь? Меня защищают те, кого я боюсь
Szégyen! Homokos gumibotosok
Стыд! Голубые дубинки
Ha lebokszor a borox, kár, nemhogy a Photoshop
Если морда разбита, жаль, что не Фотошоп
Nem csak ettől fosok, törvény-para toplista
Я не только от этого ссу, топ-лист судебных дел
Később telik kenyérre, minthogy Felcsúton stoplisra
Хлеб появится позже, чем бутсы в Фельчуте
Merthogy ott sincs, csak lábilag fogpiszka
Потому что их там нет, только зубочистки для ног
Nekem minde sorom gól! "Tesó magad fogd vissza!"
Каждая моя строчка - гол! "Братан, сам себя сдержи!"
Mondd, mi ez a sok retek betegség?!
Скажи, что это за куча гнилых болезней?!
Nincs benne szándék? Nekem be ne etessék!
В этом нет никакого умысла? Меня не обманешь!
Szégyen, nem számít csak a profit
Стыд, важна только прибыль
Én oltok olyan profin, hogy megtűrjenek mint Hofit
Я так круто стебу, что меня терпят, как Хофи
A híadóba csak manipilált hír
В новостях только манипулированные новости
Biztos, mint egy vasajtó és a sajtó is kulát ír
Наверняка, как железная дверь, и пресса тоже пишет херню
Amúgy kivagyok a kamu dumától
Вообще, я устал от лживого трепа
Szóval: Baszd meg és uralkodj, te kurátor!
Так что: Иди на хер и властвуй, куратор!
Refr.
Припев
Meklód: Akármit mondanak, elszáll a szó
Meklód: Что бы ни говорили, слова улетят
Akármit mondanak te rábaszó'
Что бы ни говорили, ты облажался
Köpöm a torkomra akadt szavakat
Выплевываю слова, застрявшие у меня в горле
Minden politikus egy bennem ragadt daganat
Каждый политик - опухоль, застрявшая во мне
De a lakat alatt, lassan maradok egyedül
Но под замком я постепенно остаюсь один
Mer' itt hagyva a családját minden spanom kimenekül
Потому что, бросив семью, все мои друзья сбегают
Az, aki fentre bekerül, vissza se néz, te lehetsz a szarba
Тот, кто попадает наверх, не оглядывается назад, можешь быть в дерьме
Megkapod a minimálbért, aztán mehetsz a faszba
Получишь минимальную зарплату, а потом можешь идти на хер
Csak tekerem, amióta lehet
Я кручусь, сколько себя помню
Mégis messzebbre jut el egy idióta celeb
И все же дальше продвинется какой-нибудь идиот-знаменитость
Hát szopjátok a faszt ki, baszki, kit tisztelsz?!
Так что сосите хер, блин, кого ты уважаешь?!
Mégis kik a faszomok azok a Children of Distance?!
Кто, блядь, такие Children of Distance?!
Viccelsz? A sorsunk évek óta látom így menni
Шутишь? Я вижу, как наша судьба складывается годами
Még mindig minden ugyanaz, nem változik semmi
Все еще все то же самое, ничего не меняется
Elmúltak a napok, és elműlt vele a szép
Прошли дни, и с ними прошла красота
Nem látom a jövőmet olyan fekete a kép
Я не вижу своего будущего, настолько темна картина
Bridge
Переход





Writer(s): Csorbics Máté, Ferenczei Gábor Gyula, Molnár Csaba, Péterffy Máté, Sziklai Mátyás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.