Paroles et traduction Beerseewalk - Melós
Csórónak
más
neki
nem
pénzes
meg
elit
У
бедняка
нет
денег
и
элиты.
Mikor
nézi
ahogy
apa
anyát
véresre
veri
Когда
он
видит
как
папа
избивает
маму
до
смерти
You
feel?
to
be
forever
stuck
in
vice
Ты
чувствуешь,
что
навсегда
застрял
в
пороке
I
murda
you
and
ima
burn
ya
motherfuckin
corpse
Я
убью
тебя
и
я
сожгу
твой
ублюдочный
труп
Maradj
raj
amikor
beszorít
a
boss
Оставайся
Роем,
когда
ты
застрял
рядом
с
боссом.
Amikor
apád
fizeti
azt
hogy
te
kocsiba
szopsz
Когда
твой
отец
платит
тебе
за
то,
чтобы
ты
сосала
в
машине.
Ez
nem
telepi,
nem
az
utcáról
jövök
Это
не
ферма,
я
не
с
улицы.
Az
én
reppem
az
raj
te
baszott
fuxrázó
köcsög
Мой
рэп
это
Радж
ты
гребаный
членосос
дрочила
Ide
születtél
hogy
a
szemetet
edd
Ты
был
рожден,
чтобы
питаться
отбросами.
Mer
betemet
a
csekk,
marad
a
csikk
Осмелюсь
ли
я
бросить
чек
и
остаться
на
заднице?
Ezér
beteg
a
repp,
minden
korrupt
aki
nincs
résen
Вот
почему
рэп
болен,
все
продажные,
кто
не
начеку.
A
nyakába
baszom
bele
a
kurva
bíf-késem
Я
собираюсь
вонзить
свой
гребаный
черный
нож
ему
в
шею.
Mint
az
anya
ki
a
szar
végére
várt
Как
будто
мама
ждет
конца
траха
4 éve
már
- így
lett
a
kurva
tévébe
sztár
4 года
назад-вот
так
она
и
стала
гребаной
телезвездой
Kérné
a
rák
- szar
meló
szar
pénzér
Тебе
бы
понравилась
работа
по
отсосу
крабов,
отсос
за
наличные
A
havi
kereseted
kevesebb
a
lakbérnél
Ваш
ежемесячный
доход
меньше,
чем
ваша
арендная
плата.
Lehúzás
az
utcán,
meg
lehúzás
a
gyárakba
Вниз
по
улице
и
вниз
к
заводам.
Keményebb
az
kaparint,
a
gyengék
meg
rábasznak
Сильнее
Хватай,
и
слабых
тр
* хают.
Te
is
belátod
ez
mocskos
de
igaz
szar
Ты
увидишь,
что
это
грязное,
но
настоящее
дерьмо.
A
havi
60
senkit
meg
nem
vígasztal
60
долларов
в
месяц
никого
не
утешают
A
nagy
kutyáknak
esik
le
a
nagylóvé
Большие
собаки
получают
большую
лошадь.
Nekem
meg
potyog
a
gépből
majd
az
aprópénz
И
у
меня
будет
мелочь,
выпадающая
из
самолета.
Gyűjtesz
a
nyugdíjra
40
évet
Сбереги
40
лет
для
выхода
на
пенсию
Aztán
könnyen
lehet
haver
hogy
meg
se
éled
Тогда
легко,
чувак,
даже
не
жить.
Hogy
karosszék
kandalló
unokákkal
Сделайте
камин
в
кресле
вместе
с
внуками
Mer
egy
hullazsákba
leszel
bugyolálva
Потому
что
тебя
завернут
в
мешок
для
трупов
.
Kikészít
a
hajtás
- te
meg
a
családod
Это
убивает
меня
- тебя
и
твою
семью.
De
nem
vágod
mit
mondok
hogyha
anyád
mindent
aládtol
Но
ты
не
понимаешь,
о
чем
я
говорю,
Когда
твоя
мать
ставит
все
под
тебя.
A
lakástól
a
verdáig
Из
квартиры
в
машину.
Vakarod
a
tököd
mint
el
bundy
Чешешь
яйца
как
Эль
Банди
De
kivel
elbánt
az
élet
az
már
Но
с
кем
имела
дело
жизнь
Nem
vár
a
szépre,
az
má
nem
vár
a
jóra
Ты
не
ждешь
прекрасного,
другие
не
ждут
хорошего.
Lóg
a
nyelve
minden
vasárnap
- ugye
ráismertél
apádra
Его
язык
болтается
каждое
воскресенье
- ты
узнал
своего
отца?
Vagy
magadra
pár
év
múlva
szétkúrva
Или
трахнуть
себя
через
пару
лет
Szép
az
élet
de
mér
kurva
Хорошая
жизнь,
но
меряй,
блядь
Szétteszi
a
lábát,
akkó
zárja
mikó
nem
várod
Раздвинув
ноги
Акко
Лок
Мико
не
может
дождаться
Ha
van
lóvéd
csak
akkó
mérheted
rajta
a
fesztávot
Если
у
вас
есть
деньги,
вы
можете
измерить
расстояние.
Nem
vágod?
akkó
téged
vágnak
agyon
Разве
ты
не
понимаешь?
- тогда
они
убьют
тебя.
A
hitelek,
a
csekkek,
azt
ébredsz
egy
padon
Кредиты,
чеки,
я
просыпаюсь
на
скамейке.
Kezgyé
új
életet
- ahhoz
még
nem
késő
Начни
новую
жизнь
- еще
не
поздно.
Mindent
egy
lapra
és
bazd
el
a
meglévőt
Все
на
одном
листе
и
к
черту
существующее
Mer
az
kit
érdekel,
kell
kiút
a
nyomorból
Потому
что
кого
это
волнует,
мне
нужен
способ
избавиться
от
страданий.
Mint
a
liberó-baba
csináljál
házat
a
dobozból
Как
кукла
либеро
сделай
домик
из
коробки
Mondják
- az
ilyen
trógerekkel
telnek
meg
a
kocsmák
Говорят,
такие
бродяги
заполняют
пивные.
úgy
van
- neked
mit
jelent
a
boldogság
правильно-что
для
тебя
значит
счастье?
Nyeled
a
pálinkát
az
nagy
mértékben
orvosság
a
bajokra
Ты
глотаешь
бренди
это
в
значительной
степени
лекарство
от
болезней
Olvassá
a
sorok
közt
azt
lapozhatsz
Ты
можешь
читать
Между
строк.
Mi
lesz
a
srácaidból
bazd
meg,
azok
mit
látnak
tőled
Что
твои
парни
собираются
делать,
к
черту
то,
что
они
видят,
как
ты
делаешь.
Hogy
ittál
azt
törted
a
bútorokat
szanaszét
Как
ты
пил,
ты
сломал
всю
мебель.
Te
nem
a
szélén
állsz
- te
magad
vagy
a
szakadék
te
rohadék...
Ты
не
на
краю-ты
сам
бездна,
сукин
сын...
Kölykök,
szülők,
albérlet
meg
nyomor
Дети,
родители,
квартплата
и
нищета.
Robotok
rabszolgák
ez
a
pokol
Роботы
рабы
это
ад
Beszippant
a
multi
te
meg
szmogot
Ты
вдыхаешь
смог.
Mint
egy
kurva
csak
egésznap
szopod
Как
шлюха
только
сосет
весь
день
Két
martini
között
arra
mi
a
faszt
reagálsz
Между
двумя
мартини,
что,
черт
возьми,
ты
думаешь
Hogy
ahol
a
flaszter
a
ház
Вот
где
Фластер
дома
Ott
akkor
van
gond
ha
nem
basz
be
a
bláz,
vagy
nem
basz
be
a
bor
Есть
проблема,
если
пламя
не
испортит
тебя,
или
вино
не
испортит
тебя.
írjá
könyveket
arról
hogy
hova
tart
ez
a
kor
пиши
книги
о
том,
куда
катится
эта
эпоха.
Te
vagy
magad
a
tré,
mer
rádszakad
a
lé
Ты-дерьмо,
потому
что
ты-дерьмо.
Nekem
a
tesóm
nem
a
fuxom
az
mi
aranyat
ér
Я
мой
брат
не
мой
Фукс
что
стоит
золота
Durva
reppet
pakolok
mégsem
lesz
telt
kasszám
Я
возьму
с
собой
грубый
рэп,
и
у
меня
не
будет
полной
кастрюли.
én
vagyok
ki
olyan
bítet
basz
milyet
még
nem
basztá
Я
тот
кто
трахался
тот
кто
не
трахался
Thats
the
best
shit
- test
it
- szakít
a
szleng
Это
лучшее
дерьмо-проверь
его-порви
со
сленгом
You
think
you
hard
with
that
motherfuckin
glock
in
ya
hand
Думаешь
ты
крут
с
этим
ублюдочным
Глоком
в
руке
Ha
szúrjuk
lapít
a
geng
- we
put
gun
in
ya
face
Мы
приставили
пистолет
к
твоему
лицу
Pénzér
baszik
a
szent
- téged
elvakít
a
pénz
Деньги
трахают
Святого-ты
ослеплен
деньгами.
A
reppem
úgy
be
szarat
kajak
kicsíp
a
shit
Мой
рэппем
так
увлекся
дерьмом
что
каяк
грызет
мое
дерьмо
I
keep
it
real
- i
dont
put
a
fuckin
bitch
in
the
clip
Я
держу
все
по-настоящему-я
не
вставляю
гребаную
суку
в
обойму.
Leesik
nem
esik
le
egy
peták
se
nettóba
Падай
не
падай
ни
пенни
в
сеть
Rakás
szar
a
fizetés
betekerem
a
kreptóba
Кусок
дерьма
плати
я
закатываю
его
в
крипто
Nem
akarnék
sokat,
egy
sör,
meg
egy
langalló
Я
бы
не
хотел
многого,
пива
и
лангалло.
Barátok,
barátnő,
zene,
"karosszék
meg
kandalló"
Друзья,
девушка,
музыка,
"кресло
и
камин"
Lennék
én
bankrabló
lennék
én
hű
költő
Я
был
бы
грабителем
банков,
я
был
бы
верным
поэтом.
A
környéken
nincs
olyan
aki
fel
nem
a
bűnből
nő
Нет
никого
вокруг,
кто
не
вырос
бы
из
греха.
Nem
leszek
semmi
csak
az
ország
része
Я
буду
лишь
частью
страны.
Mint
az
faterod;
a
kurva
kocsmák
réme
Как
твой
отец,
с
* ка
из
бара.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenczei Gábor Gyula, Sziklai Mátyás
Album
Picsa
date de sortie
14-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.