Paroles et traduction Beerseewalk - Semmi Gond
Semmi
gond
- Ugyanaz
a
nap
süt
az
égen
Нет
проблем
- на
небе
светит
все
то
же
солнце
Ugyanaz
a
nap
süt,
mint
régen
Светит
то
же
солнце,
что
и
раньше
Még
mindig
pörög
a
lemezünk
és
a
sörök
a
kézben
Мы
все
еще
крутим
наши
тарелки
с
пивом
в
руках
És
csak
pörög
a
lemezünk
ha
lejövök
a
partra
И
наша
пластинка
просто
крутится,
когда
я
спускаюсь
на
пляж
A
banda
sikere,
hogy
csak
a
szívünk
hajtja
Успех
группы,
которым
движут
только
наши
сердца
És
a
béke
marad
amikor
vége
szakad
И
мир
сохранится,
когда
это
закончится
Tudom
a
becsületem
megmaradt
az
évek
alatt
Я
знаю,
что
моя
честь
была
сохранена
на
протяжении
многих
лет
A
név
az
égbe
fenn
és
van
ki
megharap
Это
имя
витает
в
небесах,
и
есть
тот,
кто
кусает
Mintha
én
tehetnék
arról
hogy
ő
nem
halad
Как
будто
это
была
моя
вина,
что
он
не
добивался
прогресса
De
én
nem
vártam,
csak
mentem
elszántan
Но
я
не
стал
ждать,
я
просто
пошел
решительно
És
olyan
magasra
török
azt
hiszik
elszálltam
И
я
так
кайфую,
что
они
думают,
что
я
под
кайфом
De
nem
változott
semmi
és
nem
vitt
el
a
pénz
Но
ничего
не
изменилось,
и
деньги
так
и
не
были
взяты
Itt
marad
minden
ha
mész
és
semmid
nincsen,
ha
félsz
Все
останется
здесь,
если
ты
уйдешь,
и
у
тебя
ничего
не
будет,
если
ты
будешь
бояться
De
nem
minden
a
pénz
én
tudom
mi
a
fontos
Но
не
все
деньги,
я
знаю,
что
важно
Úgy
élek,
visszanézve
se
legyen
a
kép
foltos
Я
живу,
оглядываясь
назад,
не
позволяю
картине
быть
пятнистой
És
pont
most
- azt
kérdezik,
hogy
mitől
megy
И
прямо
сейчас
- они
спрашивают,
что
происходит
De
nincs
titok
tesó,
akik
csinálják
kitörnek
Но
нет
никакого
секрета,
братан,
из-за
которого
это
выходит
наружу
A
gyengék
kidőlnek,
és
tudod
nem
feledem
Слабые
отступают,
и
ты
знаешь,
что
я
не
забываю
Hogy
én
csak
azért
reppelek
mert
én
ezt
szeretem.
Что
я
читаю
рэп
только
потому,
что
мне
это
нравится.
Nem
dörög
az
ég,
nincs
baj
ha
fúj
a
szél
Небо
не
гремит,
нет
ничего
плохого
в
том,
чтобы
дул
ветер
Mert
aki
az
velünk
van
az
tudja
miér'
Тот,
кто
с
нами,
знает
почему
Hiába
süt
a
nap
a
szemünkbe,
nem
vakít
el
a
fény
Солнце
светит
нам
в
глаза,
свет
не
ослепляет
нас
Nem
vakít
el
a
fame,
nem
vakít
el
a
pénz
Я
не
ослеплен
славой,
я
не
ослеплен
деньгами
Csak
hozom
a
köröket,
nyitom
a
söröket,
tántorgok
mint
Jack
Sparrow
Я
просто
принимаю
заказы,
открываю
пиво,
я
шатаюсь,
как
Джек
Воробей
A
fejem
Statham
lett
a
Meklódé
meg
Macklamore
Моя
голова
превратилась
в
Стэтхэма
и
Макламора
A
kisszobából
stúdió,
a
stúdióból
klubbok
От
маленькой
комнаты
до
студии,
от
студии
до
клубов
A
reppünk
célba
talál,
sose
rúgtunk
luftot
Наш
рэп
попадает
в
цель,
мы
ни
разу
не
ударили
по
люфту
A
vitorlánkba
szél
kapott,
a
siker
vizén
evezünk
Ветер
в
наших
парусах,
мы
плывем
по
течению
успеха
Csak
heverünk
a
fűbe'
nem
a
PC
előtt
remegünk
Мы
просто
лежим
на
траве,
мы
не
трясемся
перед
компьютером
Leperegnek
a
kritikák,
bulizunk
mint
Ibizán
Отзывы
падают,
мы
веселимся,
как
на
Ибице
Elvarázsol
a
Gabibá,
bébi:
Csiribú-csiribá!
Я
в
восторге
от
Габибы,
детка:
У-у-у!
Sülnek
a
hekkek,
gyűlnek
a
reppek,
pattanak
a
bikinik
Хаки
сияют,
рэп
набирает
обороты,
бикини
подпрыгивают
A
beach-en
bigidi-bich-ekre
csak
ráoltunk
egy
migirit
На
пляже
бигиди-бич
мы
просто
шлепаем
мигири
Marad
a
Balaton,
csapol
a
csapatom,
dörög
az
ég,
a
sörök
a
kézbe
Балатон
остается,
моя
команда
стучит,
небо
гремит,
пиво
в
руках.
Küldd
a
Beer-logót
az
égbe
és
jövök
stégre
Отправь
логотип
пива
в
небо,
и
я
приду
на
пирс.
Elszálltak
a
felhők
Облака
исчезли
A
felhők
elszálltak,
de
mi
nem
Облака
рассеялись,
но
мы
- нет
A
vonatunk
a
sínen
Наш
поезд
на
рельсах
Mi
maradunk
a
színen
Мы
остаемся
на
месте
происшествия
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.