Paroles et traduction Beerseewalk - Szerelmes
Megláttalak
téged
az
utcán
Я
видел
тебя
на
улице.
Körülötted
kibaszott
kurvák
Вокруг
вас
гребаные
шлюхи
De
neked
nem
a
pénz
volt
az,
amire
rámozdultál
Но
для
тебя
это
были
не
деньги,
к
которым
ты
стремился.
Elszívtuk
Ámor
cuccát,
otthon
voltál
fél
10-re
Мы
курили
травку
Купидона,
ты
был
дома
в
половине
одиннадцатого.
Szemedben
csillog
a
fény
amikor
meghívlak
még
egy
Baileys-re
Свет
в
твоих
глазах,
когда
я
приглашаю
тебя
в
другой
Бейлис.
Csak
a
mélyvízbe,
gyere
babyke
Просто
в
самый
глубокий
конец,
иди
сюда,
детка.
Olyan
partiba
viszlek
el
ahol
piák
égnek
a
VIP-be
Я
веду
тебя
на
вечеринку,
где
в
VIP-зоне
горит
выпивка.
Te
vagy
a
királynő
méhek
között
Ты
королева
среди
пчел.
És
én
tudom,
ki
nyalja
a
mézes
bödönt
И
я
знаю,
кто
лижет
горшочек
с
медом.
Hiába
nézik
az
ülőkédet
Они
смотрят
на
твое
место.
Én
csapatom
a
szelet,
de
ők
tüdőzzék
le
Я
приму
ветер,
но
его
унесут.
Ami
bennem
van
az
csak
egy
fikarcnyi
jó
То,
что
во
мне
есть,
- это
всего
лишь
дуновение
добра.
Gyere
tihanyi
kompon
nyomok
DiCaprio-t
Давай
Тихани
Ферри
треки
ди
Каприо
Szép
a
hajad,
még
a
szelet
is
állja
Твои
волосы
прекрасны,
они
могут
выдержать
даже
ветер.
Nekem
arra
kell
vigyáznom,
hogy
be
ne
pisáljak
Я
должен
быть
осторожен,
чтобы
не
помочиться.
Olyan
gyönyörű
vagy,
amikor
le
megy
a
nap
Ты
так
прекрасна,
когда
заходит
солнце.
Mikor
a
fogam
a
nyakadba
meg
bele
harap
Когда
мой
зуб
впивается
в
твою
шею.
Érzéki
az
az
érzés
is,
ahogyan
remeg
a
lábad
Ощущение
дрожания
ваших
ног
также
чувственно.
Szeretsz?
Mingyá′
lököm
a
választ.
Ты
любишь
меня?
я
скажу
тебе
ответ.
Megláttalak
téged
a
parkban,
ott
voltam
a
trében
a
szarban
Я
видел
тебя
в
парке,
я
был
в
дерьме.
De
te
más
voltál,
nem
mint
a
kurvák
kik
lépnek
a
bajban
Но
ты
отличалась
от
шлюх,
которые
попадают
в
беду.
Másnap
már
tudtam,
te
leszel
kivel
az
életemet
На
следующий
день
я
знал,
что
ты
будешь
с
кем
моя
жизнь.
Építem
fel,
más
bébi
nem
kell
Строй,
другой
малыш
не
нужен.
Csak
te,
a
mosolyod,
a
kezed,
szemed,
feneked,
a
szád
Только
ты,
твоя
улыбка,
твои
руки,
Твои
глаза,
твоя
попка,
твой
рот.
Vagy
te
nekem
a
lány,
akivel
minden
éjjel
bereped
az
ágy
Или
ты
та
девушка
с
которой
каждую
ночь
расстилается
постель
Valaki
ki
próbál
téged
ütni,
nem
lesz
nagy
meccs
itt
Кто-то
пытается
нокаутировать
тебя,
но
большого
поединка
здесь
не
будет.
Im
not
a
ganxta,
i
dont
need
no
bitches
so
fuck
that
shit
Я
не
ганкста,
мне
не
нужны
никакие
сучки,
так
что
к
черту
это
дерьмо
Te
vagy
a
szerelem
egy
életre
Ты
любовь
всей
моей
жизни
Volt
hogy
azt
hittem
máskor
is
már:
szeretek
de
tévedtem
Иногда
мне
казалось,
что
я
люблю,
но
я
ошибался.
Ez
akkora
mámor
amihez
másnak
krekk
kell
Вот
такой
кайф
кому
то
нужен
крэк
Beremeg
a
láb
ha
látlak
reggel
Мои
ноги
дрожат,
когда
я
вижу
тебя
утром.
Hogy
az
ágyban
fekszel,
gyere
velem
te
manó
Что
ты
лежишь
в
постели,
пойдем
со
мной,
эльф.
Az
élet
te
veled
nekem
egy
hajó,
ami
már
beért
a
révbe
Жизнь
с
тобой
для
меня-это
корабль,
который
уже
прибыл
в
порт.
Legyél
te
kérlek
nekem
a
lány,
mint
a
mesében
régen
Будь
ты
мне
нравишься
девочка
как
в
сказке
давным
давно
Nekem
a
lány,
aki
nélkül
többé
már
nem
ér
az
élet
Для
меня
девушка
без
которой
жизнь
больше
не
стоит
жизни
Semmit
sem,
de
kajak
semmit
sem.
Ничего,
кроме
каяка,
ничего.
Te
vagy
nekem
a
víz
hogy
szomjam
enyhítsem.
Ты-моя
вода,
чтобы
утолить
мою
жажду.
Nem
vagyok
gengszter,
nem
lövök
neked
madarat
Я
не
гангстер,
я
не
подстрелю
тебе
птицу.
Rázzad
valagad
- mer'
néha
az
a
jó
Тряси
своей
задницей,
потому
что
иногда
это
хорошо.
Meg
mikor
lehúzod
rólam
a
takarót
И
когда
ты
стягиваешь
с
меня
одеяло
...
Reggel
csókokkal
keltesz
fel
Ты
будишь
меня
утром
поцелуями.
De
hogyha
mennem
kell,
mer′
teszem
a
dolgom
engedj
el
Но
если
мне
придется
уйти,
потому
что
я
делаю
свою
работу,
отпусти
меня.
Há'
hozzád
mindig
vissza
térek,
te
vagy
az
egyetlen
Я
всегда
возвращаюсь
к
тебе,
ты
единственная.
Veled
Jackpot
az
élet
és
én
asszem
megnyertem
С
тобой
джекпот
это
жизнь
и
я
думаю
что
выиграл
его
De
nem
tudom,
mi
lesz
velem
nélküled
Но
я
не
знаю,
что
будет
со
мной
без
тебя.
Lehet,
hogy
én
is
levágom
a
fél
fülem
Может
быть,
я
отрежу
себе
половину
уха.
Mint
Van
Gogh,
elküldöm
neked
majd
postán
Как
Ван
Гог,
я
пришлю
его
тебе
по
почте.
Kérlek
bújj
hozzám
baby
nem
bírom
többé
a
fájdalamat
Пожалуйста,
приди
ко
мне,
детка,
я
больше
не
могу
выносить
свою
боль.
És
nem
adok
esélyt,
hogy
átbaszhass
И
я
не
дам
тебе
шанса
переспать
со
мной.
Akarlak
téged
de
minden
áron
Я
хочу
тебя,
но
любой
ценой.
Rólad
szól
minden
álmom
Все
мои
сны
о
тебе.
A
sminked
látom
elmosódik
Я
вижу,
что
твой
макияж
расплывается.
Ezek
könnyek
vagy
csak
a
szél
fújja
Это
слезы
или
их
просто
унесло
ветром
Letörlöm
az
arcodról
két
ujjal
Я
сотру
это
с
твоего
лица
двумя
пальцами.
Mer'
én
ilyen
vagyok,
nálam
mindig
van
zsepi
Потому
что
я
такая,
какая
есть,
я
всегда
ношу
с
собой
салфетку.
Neki,
neked,
nekem,
valaki
mindig
sír
Из-за
него,
из-за
тебя,
из-за
меня
кто-то
всегда
плачет.
Aztán
pörög
az
élet
baby
mint
a
ringlispíl
А
потом
жизнь
продолжается,
детка,
как
погремушка.
Na
gyere
szédülj
velem,
feküdj
a
fűbe
válassz
csillagot
Пойдем
со
мной,
головокружительная,
Ляг
на
траву,
выбери
звезду.
Akár
mi
is
lesz
velünk,
tudjad
én
mindig
itt
vagyok
Что
бы
с
нами
ни
случилось,
ты
знаешь,
что
я
всегда
рядом.
Akkor
is
itt
leszek,
én
mindig
itt
vagyok.
Я
все
еще
буду
здесь,
я
всегда
буду
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sziklai mátyás
Album
Picsa
date de sortie
14-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.