Beethoven R - Héroe de Cristal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beethoven R - Héroe de Cristal




Héroe de Cristal
Crystal Hero
Hace mucho tiempo atrás
A long time ago
Formaste parte de algo importante
You were a part of something that mattered
Entonces no querias creer
Then you didn't want to believe
Que podías caer.
That you could fail.
Algunas cosas sin repercusión
Some things without repercussions
Algunos años de vacas flacas
A few years of lean years
Una dosis de humildad
A dose of humility
Nunca viene mal.
Never hurts.
Pero tu ego no podía soportar
But your ego couldn't handle it
Tanto tiempo en el olvido
So much time in oblivion
¡qué pena das!
What a pity!
Ya te hemos visto
We've already seen you
Ahora quítate el disfraz
Now take off your disguise
Dime a quién piensas ahora engañar
Tell me, who do you think you're going to deceive now?
¡fuera caretas!
No more masks!
No te agunatamos más
We can't put up with you anymore
Eres solo un héroe
You're just a hero
Un héroe de cristal.
A crystal hero.
Pero ahora resulta que las vacas flacas
But now it turns out that the lean cows
Se han vuelto gordas
Have become fat
Y no te acuerdas de cuando eras tu
And you don't remember when you were the one
A quién querían joder.
Who wanted to fuck.
Y desde arriba quieres pisar
And from above you want to step on
A quién pueda hacerte sombra
Anyone who can overshadow you
Con nosotros no vas a poder
You won't be able to do it with us
Sabemos responder.
We know how to answer.
Pero tu ego no podía soportar
But your ego couldn't handle it
Tanto tiempo en el olvido
So much time in oblivion
¡qué pena das!
What a pity!
Ya te hemos visto
We've already seen you
Ahora quítate el disfraz
Now take off your disguise
Dime a quién piensas ahora engañar
Tell me, who do you think you're going to deceive now?
¡fuera caretas!
No more masks!
Pero el tiempo que es muy sabio
But time, which is very wise
Pondrá a cada uno en su lugar.
Will put everyone in their place.
Pero tu ego no podía soportar
But your ego couldn't handle it
Tanto tiempo en el olvido
So much time in oblivion
¡qué pena das!
What a pity!
Ya te hemos visto
We've already seen you
Ahora quítate el disfraz
Now take off your disguise
Dime a quién piensas ahora engañar
Tell me, who do you think you're going to deceive now?
¡fuera caretas!
No more masks!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.