Bege - GECELERİN DERDİ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bege - GECELERİN DERDİ




GECELERİN DERDİ
НОЧНЫЕ МУКИ
Ah, ah
Ах, ах
Gecelerin derdi
Ночные муки
Bi′ köşede sıkıldım, ne derdim?
Забился в угол, в чём моя беда?
Paranoyalarım geri geldi
Мои паранойи вернулись
Seni düşünmekten gece erdim
Думая о тебе, я истаял до утра
Eriyen bendim aşkından
Я таял от любви к тебе
Deldim dağları, çünkü aklımı çeldin
Свернул горы, ведь ты вскружила мне голову
Beklediğim o insan da sendin
Ты была тем человеком, которого я ждал
Sersefilim, komik benim derdim (Ne derdim, ne derdim, ne derdim?)
Я неудачник, смешна моя беда чём беда, в чём беда, в чём беда?)
Bulamıyo'm çareyi
Не могу найти лекарство
Bege, yok maskesi (ya)
Bege, без маски (да)
Buğday, obsesif (ya)
Бугдай, одержимый (да)
Aklımda portresi (ya)
В голове твой портрет (да)
Değilim kompleksli
Я не закомплексованный
Boynumda kolyesi
На шее твоё ожерелье
Yaşıyo′m 15'i
Мне как будто снова 15
Bostancı Duman konseri ve bol kesim jean
Концерт Duman в Бостанджи и джинсы свободного кроя
Üstünde var pek dekoltesi (woah, woah)
На тебе довольно глубокое декольте (woah, woah)
İçimdеn diyo'm, "Lütfen benim ol"
Про себя говорю: "Пожалуйста, будь моей"
Dershanе, üstümde deri mont
Учебный центр, на мне кожаная куртка
Anla artık, seni seviyo′m
Пойми же, я люблю тебя
Dağıldım ben de gitgide hep
Я тоже все больше и больше распадаюсь на части
"Keşke" demek zor, ama seninle de
Говорить "жаль" тяжело, но и с тобой тоже
Hissettiğim tek gerçek şey
Единственное, что я чувствую по-настоящему
Bu şarkı mektubum, dinle
Эта песня моё письмо, открой и послушай
Gecelerin derdi
Ночные муки
Bi′ köşede sıkıldım, ne derdim?
Забился в угол, в чём моя беда?
Paranoyalarım geri geldi
Мои паранойи вернулись
Seni düşünmekten gece erdim
Думая о тебе, я истаял до утра
Eriyen bendim aşkından
Я таял от любви к тебе
Deldim dağları, çünkü aklımı çeldin
Свернул горы, ведь ты вскружила мне голову
Beklediğim o insan da sendin
Ты была тем человеком, которого я ждал
Sersefilim, komik benim derdim
Я неудачник, смешна моя беда
Eriyen bendim aşkından
Я таял от любви к тебе
Deldim (deldim) dağları, çünkü aklımı çeldin (hep çeldin)
Свернул (свернул) горы, ведь ты вскружила (всегда вскруживала) мне голову
Beklediğim o insan da sendin
Ты была тем человеком, которого я ждал
Sersefilim, komik benim derdim
Я неудачник, смешна моя беда
Eriyen bendim aşkından
Я таял от любви к тебе
Deldim, dağları deldim
Свернул горы, свернул
Yine bana gel, dağları ver
Вернись ко мне, забери горы
Ya, ya
Да, да
Ya
Да
Sersefilim, komik benim derdim
Я неудачник, смешна моя беда






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.