Paroles et traduction Beginner - City Blues - Live
City Blues - Live
City Blues - Live
Das
ist
Hamburg
und
die
Sonne
scheint
...
nicht.
This
is
Hamburg
and
the
sun
shines
...
not.
Nein,
es
pisst,
wie
immer
No,
it
pisses,
as
always
Hier
sind
die
Beginner,
Here
are
the
Beginners,
Erzählen
aus
ihrem
Leben
im
Regen
Telling
stories
from
their
lives
in
the
rain
Denn
bei
euch
im
Süden
von
der
Elbe,
Because
down
south
of
the
Elbe,
Da
ist
das
Leben
nicht
dasselbe.
Life
isn't
the
same.
Der
Winter
ist
hart,
der
Sommer
'n
Witz
The
winter
is
harsh,
the
summer
a
joke
Der
schöne
Tag
am
See
endet
mit
Donner
und
Blitz.
A
beautiful
day
at
the
lake
ends
with
thunder
and
lightning.
Der
Wind
peitscht;
Kragen
hoch,
Kopf
runter,
Tunnelblick,
The
wind
whips;
collar
up,
head
down,
tunnel
vision,
Die
Pullis
und
Jacken
machen
Magersüchtige
pummelig.
The
sweaters
and
jackets
make
anorexics
chubby.
Wir
müssen
mit
allem
rechnen,
weil
man
hier
sonst
erfriert,
We
have
to
be
prepared
for
everything,
otherwise
you'll
freeze,
Deswegen
wirken
wir
so
komisch
und
so
kompliziert.
That's
why
we
seem
so
strange
and
complicated.
So
viele
Strapazen
und
dennoch
kein
Grund
umzusiedeln,
So
many
hardships
and
yet
no
reason
to
move,
Das
Herz
am
rechten
Fleck,
die
Füße
in
Gummistiefeln.
The
heart
in
the
right
place,
the
feet
in
rubber
boots.
Der
Grund
warum
hier
Menschen
gern
leben:
The
reason
why
people
like
to
live
here:
Weil
die
Leute
erst
fühlen
dann
denken,
dann
reden.
Because
people
feel
first,
then
think,
then
speak.
Und
egal
wie
es
nervt,
das
ständige
Grau,
das
Sonnenlose:
And
no
matter
how
annoying
the
constant
gray,
the
sunless:
Wir
zeigen
stets
Flagge
– rot-weiß
wie
Pommessauce.
We
always
show
our
colours
– red-white
like
french
fry
sauce.
Ich
sage:
Hamburg
ist
die
Hälfte
von
zwei,
I
say:
Hamburg
is
half
of
two,
Die
Schönste,
die
Nummer
1,
dass
Gelbe
vom
Ei.
The
most
beautiful,
the
number
1,
the
cream
of
the
crop.
Und
statt
unsympathisch,
jung-dynamisch
wie
Friedrich
Merz
And
instead
of
unsympathetic,
young-dynamic
like
Friedrich
Merz
Ist
hier
alles
laid
back,
relaxed
und
friesisch
herb.
Everything
here
is
laid
back,
relaxed
and
Frisian
tart.
Hamburg
– nicht
verwechseln
mit
Hans
Wurst,
Hamburg
– not
to
be
confused
with
Hans
Wurst,
Denn
selbst
der
kleinste
Pimmel
hier
ist
nicht
ganz
kurz.
Because
even
the
smallest
penis
here
is
not
quite
short.
Also
scheiß
auf
Tief
Anna,
Tief
Berta,
Tief
Cora,
So
fuck
Low
Anna,
Low
Berta,
Low
Cora,
Dafür
ham
wir
Musik,
ham
den
Kiez,
ham
die
Flora
We
have
music,
we
have
the
Kiez,
we
have
the
Flora
Oh
ja,
scheiß'
d'rauf,
Oh
yeah,
fuck
it,
Wir
sind's
gewöhnt.
We're
used
to
it.
Wir
finden's
schön
und
außerdem
We
think
it's
beautiful
and
besides
Bei
euch
im
Süden
von
der
Elbe,
Down
south
of
the
Elbe,
Da
ist
das
Leben
nicht
dasselbe.
Life
isn't
the
same.
Denn
da
im
Süden
von
der
Elbe,
Because
down
south
of
the
Elbe,
Da
sind
die
Leute
nicht
dasselbe
The
people
aren't
the
same
(Es
ist)
Arschkalt,
scheiß
Sturm
und
es
regnet
wieder
(It's)
freezing,
shitty
storm
and
it's
raining
again
Apotheker
fahr'n
Porsche
dank
der
Antidepressiva.
Pharmacists
drive
Porsches
thanks
to
antidepressants.
Das
ist
kein
Winter
'ne
wir
haben
das
jeden
zweiten
Tag
This
isn't
winter,
we
have
this
every
other
day
Das
ist
Hamburg,
Mann,
willkommen
in
meiner
Heimatstadt.
This
is
Hamburg,
man,
welcome
to
my
hometown.
Moin,
ist
doch
klar
das
so
ein
rauhes
kühles
Klima
prägt,
Moin,
it's
obvious
that
such
a
harsh,
cool
climate
shapes,
Sich
über
Jahrhunderte
auf
die
Gemüter
niederschlägt.
Settles
on
the
minds
over
centuries.
Heißt:
nicht
mit
jedem
reden
und
nicht
jeder
Sau
trau'n
Means:
don't
talk
to
everyone
and
don't
trust
every
pig
Wir
brauchen
halt
'ne
kleine
Weile
bis
wir
auftau'n.
We
just
need
a
little
while
to
thaw.
Tja,
man
glaubt's
kaum,
aber
dann
sind
wir
echt
kuschelig.
Yeah,
it's
hard
to
believe,
but
then
we're
really
cuddly.
Hamburg
ist
ein
derber
Beat
und
schön
und
schmuddelig.
Hamburg
is
a
rough
beat
and
beautiful
and
grimy.
Und
der
Hafen
der
ist
das
Herz,
die
Bassline
And
the
harbour
is
the
heart,
the
bassline
Fuck
Internet,
wir
war'n
schon
immer
mit
der
Welt
eins.
Fuck
the
Internet,
we've
always
been
one
with
the
world.
International,
weite
Seen
und
weiter
Horizont,
International,
wide
lakes
and
wider
horizon,
In
Deutschland
sind
wir
damit
fast
allein
wie
Robinson.
In
Germany,
we're
almost
alone
with
it,
like
Robinson.
Doch
ich
liebe
das
und
bin
dankbar
für
die
Einflüsse,
But
I
love
it
and
I'm
grateful
for
the
influences,
Dankbar
für
St.
Pauli,
Altona
und
Eimsbüttel.
Scheiß
auf
Eppendorf!
Grateful
for
St.
Pauli,
Altona
and
Eimsbüttel.
Fuck
Eppendorf!
Bin
stolz
darauf
und
trink'
mein
Holsten
aus
I'm
proud
of
it
and
I
finish
my
Holsten
Und
weiß,
dass
man
zum
Feiern
keinen
Himmel
ohne
Wolken
braucht.
And
I
know
that
you
don't
need
a
sky
without
clouds
to
party.
Nee,
Mann,
man
braucht
nur
Tempelhof,
Golden
Pudel
Club
Nah,
man,
you
just
need
Tempelhof,
Golden
Pudel
Club
Oh
ja,
das
ist
meine
Stadt,
Oh
yeah,
this
is
my
city,
Schön
und
abgefucked,
Beautiful
and
fucked
up,
In
dicke
Klamotten
eingepackt.
Wrapped
in
thick
clothes.
Hier
labert
mich
keiner
voll,
Nobody
bothers
me
here,
Will
keiner
ein
Autogramm.
Nobody
wants
an
autograph.
Woanders
nennen
sie
sowas
arrogant,
hier
nicht.
Elsewhere
they
call
that
arrogant,
not
here.
Hier
kann
man
chillen,
machen
was
man
will.
Here
you
can
chill,
do
what
you
want.
Und
da
bei
euch
im
Süden
von
der
Elbe,
And
down
south
of
the
Elbe,
Da
ist
das
Leben
nicht
dasselbe.
Life
isn't
the
same.
Denn
da
im
Süden
von
der
Elbe,
Because
down
south
of
the
Elbe,
Da
sind
die
Leute
nicht
dasselbe.
The
people
aren't
the
same.
Ich
sag'
im
Süden
von
der
Elbe,
I
say
down
south
of
the
Elbe,
Da
sind
die
Menschen
nicht
dasselbe.
The
people
aren't
the
same.
Denn
da
im
Süden
von
der
Elbe,
Because
down
south
of
the
Elbe,
Sind
die
Gedanken
nicht
dieselben.
The
thoughts
aren't
the
same.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Phillip Eissfeldt, Dennis Lisk, Guido Weiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.