Beginner - Nach Hause - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beginner - Nach Hause




Nach Hause
Домой
Last Minute, Click and Fly
Последняя минута, клик и лечу
Die Buchung ist bestätigt
Бронирование подтверждено
Bin viel zu spät, sitz' im Taxi, nichts bewegt sich
Сильно опаздываю, сижу в такси, ничего не движется
Denn die CSU und die Anti-Antifa
Потому что ХСС и анти-Антифа
Demonstrieren gegen ihre Putzfrauen aus Sansibar
Демонстрируют против своих уборщиц из Занзибара
Und als ich dann endlich schweißgebadet im Flugzeug sitz'
И когда я, наконец, весь в поту, сижу в самолете
Und der Typ neben mir pausenlos am Husten ist
И тип рядом со мной беспрерывно кашляет
Hör' ich auf zu zählen bei Luftloch 180
Перестаю считать на воздушной яме номер 180
Und meine Fingernägel werden eins mit dem Klapptisch
И мои ногти становятся одним целым с откидным столиком
Überleb' überglücklich
Выживаю, переполненный счастьем
Überfertig küss' ich die Brandflecken aufm Hotelzimmerteppich
С избытком нежности целую следы от ожогов на ковре в гостичном номере
Sunshine Plaza, 13. Stock
Sunshine Plaza, 13-й этаж
Während der Regen schadenfroh an mein Fenster klopft
Пока дождь злорадно стучит в мое окно
Der Poolbereich schlängelt sich durch Wohnblöcke aus Ytong
Зона бассейна извивается сквозь жилые блоки из газобетона
Und erwürgt die natürliche Umgebung wie 'ne Python
И душит естественную среду, как питон
Und nur ein' Steinwurf entfernt hinter'm Zaun
И всего в нескольких шагах за забором
Wird das einheimische Volk von der Polizei verhauen
Полиция избивает местных жителей
Und jetzt hock' ich hier und weine
И теперь я сижу здесь и плачу
So verloren und alleine
Такой потерянный и одинокий
Ich will nachhaue
Я хочу домой
Bring mich nachhause
Отвези меня домой
Check mich aus wie ich leide
Пойми, как я страдаю
Irgendwo am Arsch der Heide
Где-то на краю света
Ich will nachhause
Я хочу домой
Bring mich nachhause
Отвези меня домой
Im Jahr an 200 Tage auf Montage und auf Achse
200 дней в году в командировках и в разъездах
Pennen in 'ner Bahn und Zähne putze in 'ner Taxe
Сплю в поезде и чищу зубы в такси
Und ist mal irgendwo schön, ja dann wär' ich gern' geblieben
И если где-то хорошо, то я бы хотел остаться
Doch muss morgen früh um sieben wieder meinen Flieger kriegen
Но завтра утром в семь мне снова нужно успеть на самолет
Jetzt hab' ich schon mal ein' Tag frei und bin dazu verdammt
Вот у меня есть свободный день, и я обречен
Ihn da zu verbringen wo man die Depression erfand
Провести его там, где изобрели депрессию
Der Himmel ist grau
Небо серое
Die Häuser sind noch grauer
Дома еще серее
Herzlich Willkommen in Grauen an der Trauer
Добро пожаловать в Серый на Скорби
Blicke schreien mich an
Взгляды кричат мне
"Du bist hier fremd"
"Ты здесь чужой"
Rotklinkerhäuschen, Garten aus Zement
Домики из красного кирпича, сад из цемента
Für jedes Problem ein alkoholisches Getränk
На каждую проблему алкогольный напиток
Während sich die Lebensfreude auf dem Dachboden erhängt
Пока радость жизни вешается на чердаке
Geh' durch die Straßen ohne Farben, ohne Leben
Иду по улицам без красок, без жизни
Beißende soziale Kälte bläst mir entgegen
Едкий социальный холод дует мне навстречу
Hier guck mein Sohn wie traurig alles endet
Смотри, сын мой, как все печально заканчивается
Ohne Migration, vollkommen unterfremdet
Без миграции, совершенно не оскверненный чужаками
Bin hier gestrandet wie ein Schiffbrüchiger
Я здесь застрял, как потерпевший кораблекрушение
Der noch nicht mal genug Weed fürn Spliff übrig hat
У которого даже не осталось травы на косяк
Ich brauch die Alster, brauch die Elbe, brauch die Seeleute
Мне нужна Альстер, нужна Эльба, нужны моряки
Denn ohne Wasser bin ich nichts wie 'n Teebeutel
Потому что без воды я ничто, как чайный пакетик
Und jetzt hock' ich hier und weine
И теперь я сижу здесь и плачу
So verloren und alleine
Такой потерянный и одинокий
Ich will nachhaue
Я хочу домой
Bring mich nachhause
Отвези меня домой
Check mich aus wie ich leide
Пойми, как я страдаю
Irgendwo am Arsch der Heide
Где-то на краю света
Ich will nachhaue
Я хочу домой
Bring mich nachhause
Отвези меня домой





Writer(s): Christian Yun-song Meyerholz, Jan Phillip Eissfeldt, Dennis Lisk, Guido Weiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.