Beginner - Schiss - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beginner - Schiss




Schiss
Страх
Yea, Beginner, wir ham schiss man, schiss. Aber is' normal, alle ham schiss, also komm down, ooohh yea wooh 2003 aha schiss panische Zeiten yea man wir ham schiss ...(ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja...) alles aus, die ganze Welt hat schiss, oh "Hitler"!
Йоу, Beginner, мы боимся, мужики, боимся. Но это нормально, все боятся, так что успокойтесь, ооо да ууу 2003 ага страх, время паники, да, мужики, мы боимся... (да да да да да да да да да да да да да...) всё пропало, весь мир боится, ох, "Гитлер"!
Wenn du nicht weiß ob die Platte hier jemals rauskommt,
Когда ты не знаешь, выйдет ли эта пластинка когда-нибудь,
Weil das Schwein g'rade wieder ganze Völker ausbombt.
Потому что эта свинья опять бомбит целые народы.
Wenn alles immer schlimmer wird und bedrohlicher,
Когда всё становится всё хуже и опаснее,
Die Welt im Flugzeug sitzt und der Pilot ist Alkoholiker.
Мир сидит в самолёте, а пилот алкоголик.
Wenn du nichts machen kannst, außer hoffen es wird ihm leid tun
Когда ты ничего не можешь сделать, кроме как надеяться, что он пожалеет,
Und gelähmt zusehn und warten auf High Noon.
И парализованно смотреть и ждать полудня.
Wie in 'nem scheiß Western Hey Mann! seit gestern
Как в дерьмовом вестерне Эй, мужик! с вчерашнего дня
Verfolgen wir alle live im TV das Einäschern.
Мы все наблюдаем в прямом эфире кремацию.
Zu wissen, dass, was heute da ist, vielleicht morgen weg ist,
Знать, что то, что есть сегодня, может исчезнуть завтра,
Ob das unser Planet oder 'n nicht abgesavter Track ist.
Будь то наша планета или несохранённый трек.
Egal, ob das Vertrauen, die Hoffnung oder Kohle futsch ist.
Неважно, пропало ли доверие, надежда или бабки.
Schiss ist der Moment wo dir bewusst ist, was Verlust ist.
Страх это момент, когда ты осознаёшь, что такое потеря.
Wenn du weg gehst und alle dich kennen, doch du sie nicht,
Когда ты уходишь, и все тебя знают, а ты их нет,
Nervende Blicke machen das chillen ziemlich schwierig.
Надоедливые взгляды делают отдых довольно сложным.
Ruhm ist'n Fluch und in dem Moment unerträglich.
Слава это проклятие и в этот момент невыносима.
Es ist jedes Mal als säße ich auf'm Jahrmarkt nackt im Käfig.
Каждый раз я чувствую себя так, будто сижу голым в клетке на ярмарке.
Doch was soll's locker bleiben, Mann, es wird schon gehen,
Но что поделать, надо оставаться спокойным, мужик, всё будет хорошо,
Zuviel Paranoia weckt in mir den Kurt Cobain.
Слишком много паранойи пробуждает во мне Курта Кобейна.
Und letzten Endes kann ich aus dem Schiss die Kraft zehren,
И в конечном счёте я могу черпать силу из страха,
Die mich voran treibt und mich hindert am schlapp und satt werden.
Которая движет меня вперёд и не даёт мне расслабиться и пресытиться.
Schiss aber hier ist nix mit wegrauchen oder wegsaufen oder weglaufen.
Страх но здесь не получится заглушить его куревом, выпивкой или побегом.
Und das hat nix zu tun mit keine Eier haben, Mann, Leute bald is' Feierabend.
И это не имеет ничего общего с отсутствием яиц, мужик, ребята, скоро конец.
Schiß - Wenn alle Träume zerplatzen und nirgendwo n Sinn ist,
Страх когда все мечты рушатся и нигде нет смысла,
Auch wenn man selber Schuld ist, wie wenn man gegen Wind pisst.
Даже если сам виноват, как будто писаешь против ветра.
Schiß - ist das Gefühl, man hat den Kopf in 'ner Schlinge
Страх это чувство, будто голова в петле,
Keine Chance zu entrinnen, trotzdem noch hoffender Dinge
Нет шанса сбежать, но всё ещё надеешься на что-то.
Schiß - kostet dich deine Platte 'ne Menge Arbeit, doch wer weiß,
Страх эта пластинка стоила тебе кучу труда, но кто знает,
Welcher Schreiberling g'rad kein Bock hat und sie dann zerreißt.
Какому писаке вдруг не захочется её разнести в пух и прах.
Schiss - ist das Gefühl wenn ein Hooligan deine Texte mitrappt,
Страх это чувство, когда какой-то хулиган подпевает твоим текстам,
Ist hinter jedem Baum ein Typ, der deine Kinder kidnappt.
За каждым деревом стоит тип, который похитит твоих детей.
Schiß - Kein Kick, kein Spaß, kein Bungee Jump,
Страх никакой кайф, никакого удовольствия, никакого банджи-джампинга,
Schiß - wenn es Torpedos hagelt aus Ami Land.
Страх когда из Америки градом летят торпеды.
Schiß - Nicht früher erkannt zu haben was Glück ist.
Страх не понять раньше, что такое счастье.
Das Leben zu lieben, doch zu spät was nützt es; das ist, was Schiss ist.
Любить жизнь, но слишком поздно, что толку; вот что такое страх.
Schiß - Es kann immer kommen, das bittere Ende
Страх горький конец всегда может наступить,
Und das trotz Bausparvertrag und sicherer Rente.
И это несмотря на накопительный счёт и гарантированную пенсию.
Ohhhhh Schiss, wenn man ahnt das es hier irgendwann knallt;
Оооо, страх, когда предчувствуешь, что здесь когда-нибудь всё рванёт;
Besteht der Frieden hier bloß aus der Androhung von Gewalt.
Мир здесь держится лишь на угрозе насилия.
Schiss ist Tränen in den Augen der erste Sohn erblickt die Welt.
Страх это слёзы на глазах первый сын появляется на свет.
Was man denkt: Er wird's später schwerer haben als man selbst.
Что ты думаешь: ему будет труднее, чем тебе.
Doch Schiss ist auch 'n Signal, letzte Chance. Guck' was am besten ist,
Но страх это ещё и сигнал, последний шанс. Посмотри, что лучше всего,
Hol' alles 'raus und rette, was noch zu retten ist.
Выложись по полной и спаси то, что ещё можно спасти.
Schiss aber hier ist nix mit wegrauchen oder wegsaufen oder weglaufen.
Страх но здесь не получится заглушить его куревом, выпивкой или побегом.
Und das hat nix zu tun mit keine Eier haben, Mann, Leute bald is' Feierabend.
И это не имеет ничего общего с отсутствием яиц, мужик, ребята, скоро конец.





Writer(s): Eissfeldt Jan Phillip, Guido Weiss, Lisk Dennis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.