Paroles et traduction Beginner - Schiss
Yea,
Beginner,
wir
ham
schiss
man,
schiss.
Aber
is'
normal,
alle
ham
schiss,
also
komm
down,
ooohh
yea
wooh
2003
aha
schiss
panische
Zeiten
yea
man
wir
ham
schiss
...(ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja...)
alles
aus,
die
ganze
Welt
hat
schiss,
oh
"Hitler"!
Йоу,
Beginner,
мы
боимся,
мужики,
боимся.
Но
это
нормально,
все
боятся,
так
что
успокойтесь,
ооо
да
ууу
2003
ага
страх,
время
паники,
да,
мужики,
мы
боимся...
(да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да...)
всё
пропало,
весь
мир
боится,
ох,
"Гитлер"!
Wenn
du
nicht
weiß
ob
die
Platte
hier
jemals
rauskommt,
Когда
ты
не
знаешь,
выйдет
ли
эта
пластинка
когда-нибудь,
Weil
das
Schwein
g'rade
wieder
ganze
Völker
ausbombt.
Потому
что
эта
свинья
опять
бомбит
целые
народы.
Wenn
alles
immer
schlimmer
wird
und
bedrohlicher,
Когда
всё
становится
всё
хуже
и
опаснее,
Die
Welt
im
Flugzeug
sitzt
und
der
Pilot
ist
Alkoholiker.
Мир
сидит
в
самолёте,
а
пилот
– алкоголик.
Wenn
du
nichts
machen
kannst,
außer
hoffen
es
wird
ihm
leid
tun
Когда
ты
ничего
не
можешь
сделать,
кроме
как
надеяться,
что
он
пожалеет,
Und
gelähmt
zusehn
und
warten
auf
High
Noon.
И
парализованно
смотреть
и
ждать
полудня.
Wie
in
'nem
scheiß
Western
– Hey
Mann!
– seit
gestern
Как
в
дерьмовом
вестерне
– Эй,
мужик!
– с
вчерашнего
дня
Verfolgen
wir
alle
live
im
TV
das
Einäschern.
Мы
все
наблюдаем
в
прямом
эфире
кремацию.
Zu
wissen,
dass,
was
heute
da
ist,
vielleicht
morgen
weg
ist,
Знать,
что
то,
что
есть
сегодня,
может
исчезнуть
завтра,
Ob
das
unser
Planet
oder
'n
nicht
abgesavter
Track
ist.
Будь
то
наша
планета
или
несохранённый
трек.
Egal,
ob
das
Vertrauen,
die
Hoffnung
oder
Kohle
futsch
ist.
Неважно,
пропало
ли
доверие,
надежда
или
бабки.
Schiss
ist
der
Moment
wo
dir
bewusst
ist,
was
Verlust
ist.
Страх
– это
момент,
когда
ты
осознаёшь,
что
такое
потеря.
Wenn
du
weg
gehst
und
alle
dich
kennen,
doch
du
sie
nicht,
Когда
ты
уходишь,
и
все
тебя
знают,
а
ты
их
нет,
Nervende
Blicke
machen
das
chillen
ziemlich
schwierig.
Надоедливые
взгляды
делают
отдых
довольно
сложным.
Ruhm
ist'n
Fluch
und
in
dem
Moment
unerträglich.
Слава
– это
проклятие
и
в
этот
момент
невыносима.
Es
ist
jedes
Mal
als
säße
ich
auf'm
Jahrmarkt
nackt
im
Käfig.
Каждый
раз
я
чувствую
себя
так,
будто
сижу
голым
в
клетке
на
ярмарке.
Doch
was
soll's
locker
bleiben,
Mann,
es
wird
schon
gehen,
Но
что
поделать,
надо
оставаться
спокойным,
мужик,
всё
будет
хорошо,
Zuviel
Paranoia
weckt
in
mir
den
Kurt
Cobain.
Слишком
много
паранойи
пробуждает
во
мне
Курта
Кобейна.
Und
letzten
Endes
kann
ich
aus
dem
Schiss
die
Kraft
zehren,
И
в
конечном
счёте
я
могу
черпать
силу
из
страха,
Die
mich
voran
treibt
und
mich
hindert
am
schlapp
und
satt
werden.
Которая
движет
меня
вперёд
и
не
даёт
мне
расслабиться
и
пресытиться.
Schiss
– aber
hier
ist
nix
mit
wegrauchen
oder
wegsaufen
oder
weglaufen.
Страх
– но
здесь
не
получится
заглушить
его
куревом,
выпивкой
или
побегом.
Und
das
hat
nix
zu
tun
mit
keine
Eier
haben,
Mann,
Leute
bald
is'
Feierabend.
И
это
не
имеет
ничего
общего
с
отсутствием
яиц,
мужик,
ребята,
скоро
конец.
Schiß
- Wenn
alle
Träume
zerplatzen
und
nirgendwo
n
Sinn
ist,
Страх
– когда
все
мечты
рушатся
и
нигде
нет
смысла,
Auch
wenn
man
selber
Schuld
ist,
wie
wenn
man
gegen
Wind
pisst.
Даже
если
сам
виноват,
как
будто
писаешь
против
ветра.
Schiß
- ist
das
Gefühl,
man
hat
den
Kopf
in
'ner
Schlinge
Страх
– это
чувство,
будто
голова
в
петле,
Keine
Chance
zu
entrinnen,
trotzdem
noch
hoffender
Dinge
Нет
шанса
сбежать,
но
всё
ещё
надеешься
на
что-то.
Schiß
- kostet
dich
deine
Platte
'ne
Menge
Arbeit,
doch
wer
weiß,
Страх
– эта
пластинка
стоила
тебе
кучу
труда,
но
кто
знает,
Welcher
Schreiberling
g'rad
kein
Bock
hat
und
sie
dann
zerreißt.
Какому
писаке
вдруг
не
захочется
её
разнести
в
пух
и
прах.
Schiss
- ist
das
Gefühl
wenn
ein
Hooligan
deine
Texte
mitrappt,
Страх
– это
чувство,
когда
какой-то
хулиган
подпевает
твоим
текстам,
Ist
hinter
jedem
Baum
ein
Typ,
der
deine
Kinder
kidnappt.
За
каждым
деревом
стоит
тип,
который
похитит
твоих
детей.
Schiß
- Kein
Kick,
kein
Spaß,
kein
Bungee
Jump,
Страх
– никакой
кайф,
никакого
удовольствия,
никакого
банджи-джампинга,
Schiß
- wenn
es
Torpedos
hagelt
aus
Ami
Land.
Страх
– когда
из
Америки
градом
летят
торпеды.
Schiß
- Nicht
früher
erkannt
zu
haben
was
Glück
ist.
Страх
– не
понять
раньше,
что
такое
счастье.
Das
Leben
zu
lieben,
doch
zu
spät
was
nützt
es;
das
ist,
was
Schiss
ist.
Любить
жизнь,
но
слишком
поздно,
что
толку;
вот
что
такое
страх.
Schiß
- Es
kann
immer
kommen,
das
bittere
Ende
Страх
– горький
конец
всегда
может
наступить,
– Und
das
trotz
Bausparvertrag
und
sicherer
Rente.
– И
это
несмотря
на
накопительный
счёт
и
гарантированную
пенсию.
Ohhhhh
Schiss,
wenn
man
ahnt
das
es
hier
irgendwann
knallt;
Оооо,
страх,
когда
предчувствуешь,
что
здесь
когда-нибудь
всё
рванёт;
Besteht
der
Frieden
hier
bloß
aus
der
Androhung
von
Gewalt.
Мир
здесь
держится
лишь
на
угрозе
насилия.
Schiss
ist
Tränen
in
den
Augen
– der
erste
Sohn
erblickt
die
Welt.
Страх
– это
слёзы
на
глазах
– первый
сын
появляется
на
свет.
Was
man
denkt:
Er
wird's
später
schwerer
haben
als
man
selbst.
Что
ты
думаешь:
ему
будет
труднее,
чем
тебе.
Doch
Schiss
ist
auch
'n
Signal,
letzte
Chance.
Guck'
was
am
besten
ist,
Но
страх
– это
ещё
и
сигнал,
последний
шанс.
Посмотри,
что
лучше
всего,
Hol'
alles
'raus
und
rette,
was
noch
zu
retten
ist.
Выложись
по
полной
и
спаси
то,
что
ещё
можно
спасти.
Schiss
– aber
hier
ist
nix
mit
wegrauchen
oder
wegsaufen
oder
weglaufen.
Страх
– но
здесь
не
получится
заглушить
его
куревом,
выпивкой
или
побегом.
Und
das
hat
nix
zu
tun
mit
keine
Eier
haben,
Mann,
Leute
bald
is'
Feierabend.
И
это
не
имеет
ничего
общего
с
отсутствием
яиц,
мужик,
ребята,
скоро
конец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eissfeldt Jan Phillip, Guido Weiss, Lisk Dennis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.