Paroles et traduction Beginner - Wunderschön
Oh
ja,
alles
ist
wunder-wunderbar
Oh
yeah,
everything
is
wonder-wonderful
Wozu
jammern,
wozu
stöhnen?
Why
whine,
why
groan?
Es
ist
doch
alles
so
wunderschön!
Everything
is
so
beautiful!
Ich
sag'
oh
Mann,
ich
führe
ja
so
ein
geiles
Leben
hier
I
say,
oh
man,
I'm
leading
such
a
great
life
here
Mit
Flugzeugen
über
und
Atommeilern
neben
mir
With
airplanes
above
and
nuclear
reactors
beside
me
Tja,
was
wohl
heut'
wieder
spannendes
passieren
wird
Well,
what
exciting
things
will
happen
again
today?
Frag
ich
mich,
wenn
ich
meine
Schuppenflechte
spazieren
führ
I
ask
myself,
as
I
take
my
psoriasis
for
a
walk
Durch
die
Idylle
aus
Asbest
und
Beton
tanze
I
dance
through
the
idyll
of
asbestos
and
concrete
Und
danach
meine
Abszesse
in
die
Sonne
pflanze
And
then
plant
my
abscesses
in
the
sun
Und
abends
liege
ich
in
meinem
niedlichen
Brutkasten
And
in
the
evenings
I
lie
in
my
cute
incubator
Lese
vorm
einschlafen
medizinische
Gutachten
Reading
medical
reports
before
falling
asleep
Die
Luft
atemberaubend
The
air
is
breathtaking
Für
den
Duft
von
Smog
würd'
ich
meinen
Garten
verkaufen
I'd
sell
my
garden
for
the
scent
of
smog
Und
selbst
an
Sauren-Regen-Tagen
geh
ich
draußen
joggen
And
even
on
acid
rain
days
I
go
jogging
outside
Denn
meine
1000
Pocken,
die
hau'n
mich
nicht
aus
den
Socken
Because
my
1000
poxes
don't
knock
me
off
my
socks
Ich
bin
keine
Heulsuse,
ich
mach
mit
Keuchhusten
I'm
not
a
crybaby,
I
do
100
pull-ups
with
whooping
cough
Und
dicker
Lymphdrüse
noch
100
Klimmzüge
And
with
a
thick
lymph
node
Meine
eiternden
Flecken
find'
ich
nicht
eklig
I
don't
find
my
festering
spots
disgusting
Und
auch
mit
Krebs
im
Mund
bleib
ich
ewig
jung
und
leb
gesund.
And
even
with
mouth
cancer
I
stay
eternally
young
and
healthy.
Ist
doch
alles
alles
wunder-wunderschön!
Everything
is
just
wonder-wonderful!
Und
alle
reden
immer
nur
vom
Untergeh'n!
And
everyone
just
keeps
talking
about
going
under!
Alle
sind
sie
immer
nur
am
kritisier'n
They're
all
always
just
criticizing
Dabei
läuft
hier
doch
alles
wie
geschmiert!
But
everything
is
running
like
clockwork
here!
Ist
doch
alles
alles
wunder-wunderschön!
Everything
is
just
wonder-wonderful!
Und
alle
reden
immer
nur
vom
Untergeh'n
And
everyone
just
keeps
talking
about
going
under
Warum
seid
ihr
denn
immer
so
negativ
Why
are
you
always
so
negative
Seht
die
ganze
Sache
doch
mal
relativ!
See
the
whole
thing
relatively!
Und
in
einer
schönen
kühlen
klaren
Mondnacht
And
on
a
beautiful
cool
clear
moonlit
night
Treff'
ich
meine
Süße
unterm
Starkstrommast
I
meet
my
sweetheart
under
the
power
pole
Wir
laufen
Hand
in
Hand
die
Autobahn
entlang
We
walk
hand
in
hand
along
the
highway
Und
schlendern
ganz
verliebt
durchs
Industriegebiet
And
stroll
through
the
industrial
area
in
love
Die
Düsenjäger
pfeifen
Kuschelrockmelodien
The
fighter
jets
whistle
cuddly
rock
melodies
Und
die
Luft,
sie
duftet
nach
Kerosin,
And
the
air,
it
smells
of
kerosene,
Besinnlich
so
wie
wir
es
von
Adventsliedern
kennen
Contemplative
like
we
know
it
from
Christmas
carols
Und
spontan
machen
wir
Liebe
unter
Handyantennen
And
spontaneously
we
make
love
under
cell
phone
antennas
Meine
Frau
und
ich,
wir
beide
woll'n
in
den
Süden
My
wife
and
I,
we
both
want
to
go
south
Wir
hörten
Sonne
sei
gut
gegen
geschwollene
Drüsen
We
heard
sun
is
good
for
swollen
glands
Von
da
aus
nach
Bitterfeld,
doch
wir
kommen
etwas
später
From
there
to
Bitterfeld,
but
we'll
be
a
little
late
Denn
leg
mal
'nen
1000
Kilometer
langen
Katheter
Because
lay
a
1000
kilometer
long
catheter
Und
dann
ab
nach
Bonn,
zum
Deutschen
Klimagipfel
And
then
off
to
Bonn,
to
the
German
climate
summit
Da
essen
wir
dann
Tonnen
von
verseuchten
Wiener
Schnitzeln
There
we
eat
tons
of
contaminated
Wiener
schnitzel
Ja
was
wären
bloß
unsere
lang
ersehnten
Ferien
Yes,
what
would
our
long-awaited
holidays
be
Ohne
diesen
netten
sich
vermehrenden
Bakterien
Without
these
nice
multiplying
bacteria
Wir
haben
gerne
Knoten
in
unsern
Magengruben
We
like
to
have
knots
in
our
stomachs
Und
gern
nach
ein
paar
Minuten
dann
derbe
Nasenbluten
And
then
a
good
nosebleed
after
a
few
minutes
Der
komische
Pygmäe
mit
der
chronischen
Migräne
The
strange
pygmy
with
the
chronic
migraine
Bleibt
auch
mit
Eiter
in
der
Lunge
heiter,
mein
Junge
Remains
cheerful
even
with
pus
in
his
lungs,
my
boy
Aber
viele
haben
keinen
Bock
mehr
hier
ihr
Dasein
zu
fristen
But
many
don't
want
to
live
their
lives
here
anymore
Keinen
Bock
auf
ein
Leben
inmitten
Gasen
und
Düften
No
desire
for
a
life
amidst
gases
and
scents
Doch
ich
für
meinen
Teil,
ich
muss
euch
sagen,
inzwischen
But
for
my
part,
I
have
to
tell
you,
in
the
meantime
Hab'
ich
sie
lieb
gewonnen,
all
die
Metastasen
und
Zysten
I've
grown
fond
of
them,
all
the
metastases
and
cysts
Ja
ein
Kilo
Viren
kostet
nur
3 Euro
70
Yes,
a
kilo
of
viruses
only
costs
3 euros
70
Und
dazu
gibt
es,
gratis,
Neurodermitis
And
in
addition,
there
is,
free
of
charge,
neurodermatitis
Es
ist
unfassbar,
Mann,
wir
haben
alles
en
masse
da
It's
unbelievable,
man,
we
have
everything
en
masse
here
Hier
bettelt
keiner
"Ey,
hast
du
ma'
'n
bisschen
Asthma?"
Here
nobody
begs
"Hey,
do
you
have
a
little
asthma?"
Nee,
keiner
baut
mehr
Joints
und
keiner
studiert
die
Weinkarte
Nah,
nobody
builds
joints
anymore
and
nobody
studies
the
wine
list
Bei
Bock
auf
Rausch
nur
einfach
einmal
tief
einatmen
If
you're
in
the
mood
for
intoxication,
just
take
a
deep
breath
Wie
Weihnachten,
ein
hoch
auf
die
Abgase
Like
Christmas,
cheers
to
the
exhaust
fumes
Mein
Auto
fährt
auch
ohne
Wald,
du
Pappnase
My
car
drives
even
without
a
forest,
you
cardboard
nose
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eissfeldt Jan Phillip, Guido Weiss, Lisk Dennis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.