Paroles et traduction Begut - Qué Me Da Miedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Me Da Miedo
What Scares Me
¿Qué
me
da
miedo?
What
scares
me?
Me
da
miedo
la
muerte
I
am
afraid
of
death
¿Que
le
diría
a
mi
yo
del
pasado?
What
would
I
tell
my
past
self?
Que
siga
cantando,
To
keep
singing,
Que
ser
diferente
no
es
nada
malo.
That
being
different
is
not
a
bad
thing.
Y
no
me
han
quitado
las
muelas
del
juicio.
And
they
didn't
remove
my
wisdom
teeth.
Me
gustaría
vivir
en
Berlín,
Barcelona
o
París,
I
would
like
to
live
in
Berlin,
Barcelona
or
Paris,
Y
un
problema
solo
es
un
problema
And
a
problem
is
only
a
problem
Si
lo
ves
como
tal,
yo
creo.
If
you
see
it
as
such,
I
think.
Que
un
error
solo
es
un
error,
That
a
mistake
is
only
a
mistake,
Si
no
aprendes,
ni
tratas
de
hacerlo.
If
you
don't
learn
or
try
to
do
so.
¿Se
liga
mucho
en
Londres?
Do
you
get
many
dates
in
London?
Lo
siento,
no
lo
sé.
Sorry,
I
don't
know.
Pero
se
rumorea
que
bastante.
But
it's
rumored
to
be
quite
a
few.
Yo
no
me
considero
alguien
con
suerte,
I
don't
consider
myself
lucky,
Pero
por
si
acaso
tengo
el
nueve.
But
just
in
case
I
have
the
nine.
Leer
cuentos
con
mamá,
Reading
stories
with
mom,
Echar
carreras
con
Rafa,
Racing
with
Rafa,
Vacaciones
en
familia,
Family
vacations,
Cantar
creep
en
Rock
Camp,
Singing
creep
in
Rock
Camp,
Las
clases
de
guitarra,
Guitar
lessons,
El
viaje
a
la
India.
The
trip
to
India.
¿Y
qué
me
inspira?
And
what
inspires
me?
Me
inspira
la
vida,
Life
inspires
me,
La
gente
con
ambición,
People
with
ambition,
Movida
por
pasion,
Driven
by
passion,
Dispuesta
a
cambiar
de
opinion.
Willing
to
change
their
minds.
¿Mi
momento
favorito
del
día?
My
favorite
time
of
the
day?
Es
el
primer
café,
It's
the
first
coffee,
Peli,
call
me
by
your
name.
Movie,
call
me
by
your
name.
Y
mi
serie,
fleabag.
And
my
series,
fleabag.
Ganarme
la
vida
cantando
Making
a
living
from
singing
Un
picnic,
cerveza
y
atadecer.
A
picnic,
beer
and
sunset.
Leer
un
buen
libro,
Reading
a
good
book,
En
londres,
un
mercadillo
In
London,
a
flea
market
El
verano,
la
sal
en
la
piel.
The
summer,
the
salt
on
the
skin.
El
sur
de
francia,
la
sainte
chapelle,
The
south
of
France,
the
Sainte
Chapelle,
La
primavera,
las
amapolas,
Spring,
the
poppies,
Siempre
supe
lo
que
queria
ser.
I
always
knew
what
I
wanted
to
be.
Y
pensaria
que
hablo
demasiado,
And
I
would
think
I
talk
too
much,
Que
con
el
paso
de
los
años
me
he
aceptado
como
soy.
That
over
the
years
I
have
accepted
myself
as
I
am.
Pensaría
que
soy
muy
muy
muy
graciosa,
I
would
think
I'm
very,
very,
very
funny,
Muy
fan
de
la
ironia
y
siempre
busco
aprender
a
ser
mejor.
A
big
fan
of
irony
and
always
looking
to
learn
to
be
better.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beatriz Gutierrez Aranaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.