Paroles et traduction Behnam Bani - Faghat Boro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نپرس
از
حال
و
روز
من
فقط
برو
Не
спрашивай
о
настоящем
и
моем
дне,
просто
уходи
نمون
نشو
پاسوز
من
فقط
برو
Не
будь
немоном
пасозом,
я
просто
ухожу.
برس
به
زندگیت
به
فکر
من
نباش
Расчесывай
свою
жизнь,
не
думай
обо
мне.
ازم
که
پرسیدن
بگو
دوسم
نداشت
Они
попросили
меня
сказать,
что
я
ему
не
нравлюсь
یکی
دو
تا
نیست
آخه
درد
این
دلم
Это
не
один
или
два,
Это
причиняет
мне
боль.
چیزی
نمیگه
خیلی
مرده
این
دلم
Я
не
говорю,
что
я
такой
уж
мертвый
زیادی
عاشقت
شدم
دلت
رو
زد
Я
слишком
сильно
люблю
тебя
بذار
تموم
شه
قصمون
چه
خوب
چه
بد
Пусть
это
закончится,
хорошо
это
или
плохо
از
هر
چی
ترسید
دل
من
سرش
اومد
Чего
бы
он
ни
боялся,
мое
сердце
пришло
к
нему
گفتم
بهتر
میشه
اما
بدترش
اومد
Я
сказал,
что
так
будет
лучше,
но
хуже
بعد
از
تو
فقط
به
عکسات
دلم
رو
زد
После
тебя
я
просто
горжусь
твоими
фотографиями
از
هر
چی
ترسید
دل
من
سرش
اومد
Чего
бы
он
ни
боялся,
мое
сердце
пришло
к
нему
گفتم
بهتر
میشه
اما
بدترش
اومد
Я
сказал,
что
так
будет
лучше,
но
хуже
بعد
از
تو
فقط
به
عکسات
دلم
رو
زد
После
тебя
я
просто
горжусь
твоими
фотографиями
هرجور
که
فکر
کنی
خواستم
ولی
نشد
Чего
бы
ты
ни
думал,
я
хотел,
но
этого
не
произошло.
رفتی
و
بعد
تو
این
زندگی
نشد
Ты
ушел,
а
потом
перестал
жить
в
этом
یه
حرفی
بود
که
تو
خواستی
بگی
نشد
Было
что-то,
чего
ты
не
хотел
говорить
این
زخم
رو
دلم
محکم
ترم
نکرد
Это
не
сделало
меня
тяжелее
دوری
من
ازت
این
عشقو
کم
نکرد
Мое
отдаление
от
тебя
не
уменьшило
этой
любви
هیچکی
نگاه
به
این
حال
دلم
نکرد
Никто
не
смотрел
на
меня
так
از
هر
چی
ترسید
دل
من
سرش
اومد
Чего
бы
он
ни
боялся,
мое
сердце
пришло
к
нему
گفتم
بهتر
میشه
اما
بدترش
اومد
Я
сказал,
что
так
будет
лучше,
но
хуже
بعد
از
تو
فقط
به
عکسات
دلم
رو
زد
После
тебя
я
просто
горжусь
твоими
фотографиями
از
هر
چی
ترسید
دل
من
سرش
اومد
Чего
бы
он
ни
боялся,
мое
сердце
пришло
к
нему
گفتم
بهتر
میشه
اما
بدترش
اومد
Я
сказал,
что
так
будет
лучше,
но
хуже
بعد
از
تو
فقط
به
عکسات
دلم
رو
زد
После
тебя
я
просто
горжусь
твоими
фотографиями
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hamed baradaran, hamidreza yousefi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.