Paroles et traduction Behzad Leito, Sepehr Khalse, Siavash Rad & Anita - Dast Foroush
Dast Foroush
Street Vendor
صبح
به
خیر
دست
فروش
، امروزو
تو
چی
داری؟
Good
morning
street
vendor,
what
do
you
have
for
me
today?
دیروز
جنس
گریه
بود
، بگو
امروزو
داری
تو
خنده
Yesterday
it
was
tears,
tell
me
do
you
have
laughter
today?
همه
رو
دادی
و
رفته
، بگو
خب
لبخندات
چنده
You've
given
everything
away
and
left,
tell
me
how
much
are
your
smiles?
اونا
رَم
گذاشتی
کنار
، باید
باز
وایسم
تا
شنبه
You've
put
those
aside
too,
I'll
have
to
wait
until
next
Saturday.
یک
نگاه
هم
بنداز
به
پلکام
، فصل
فصلِ
اندوهه
انگار
Take
a
look
at
my
eyelids
too,
it's
the
season
of
sadness
it
seems.
صبحا
هم
کابوس
میچینم
، یه
چیز
بده
میخوام
آروم
بگیرم
In
the
mornings
I
harvest
nightmares,
give
me
something
to
calm
me
down,
یه
چیز
بده
میخوام
آروم
بگیرم
Give
me
something
to
calm
me
down.
هر
روز
به
جنگ
میرم
، با
تصویرِ
خودم
Every
day
I
go
to
war,
with
my
own
image,
با
کسی
که
توویِ
آینه
من
میبینم
With
the
one
I
see
in
the
mirror.
بدون
یه
روز
میشه
، اینا
یه
خرد
میشه
Just
know
that
one
day,
this
will
pass
like
wheat,
همه
خوبیا
میان
دور
و
برم
، میشه
دنیا
مالِ
من
All
good
things
will
come
around
me,
the
world
could
be
mine,
پَر
میشه
این
حالِ
بد
This
bad
mood
will
take
flight.
دیگه
دستِ
دست
فروش
No
longer
will
the
street
vendor's
hand
هیچوقت
نیستش
فالِ
بد
Ever
predict
a
bad
fate.
ناآرومم
طبقِ
معمول
I'm
restless
as
usual,
خودم
بیکارم
ولی
فکرِ
مشغول
I'm
unemployed
but
my
mind
is
busy.
زندگیامون
مثلِ
مجنون
Our
lives
are
like
Majnun's,
ولی
واسه
یِ
یه
عشقِ
مجهول
But
for
an
unknown
love.
نیستش
خیالی
به
آیندم
I
have
no
worries
for
my
future,
چون
که
تهِ
تهِش
باید
رفت
Because
in
the
end
we
all
have
to
go.
میخوام
اگه
ازم
یادکردن
I
want
them
to
remember
me
when
I'm
gone,
بگن
یه
دلیو
شاد
کرد
رفت
And
say
that
he
made
a
heart
happy
and
then
he
passed
away.
اینا
میخوان
سپهرِ
فکر
و
خیالو
They
want
the
ethereal
world
of
thoughts
and
fantasies,
ولی
اون
که
خورده
دلخوریاشو
But
the
one
who
has
suffered
heartbreaks,
دیگه
وقت
نی
که
چِت
کنی
فکر
کنی
تا
صبح
It's
no
longer
time
to
chat
and
think
until
morning,
با
محبتت
بم
گفتی
پاشو
With
your
kindness
you
told
me
to
get
up.
وقتی
که
شدی
غرقِ
عشقش
When
you
became
immersed
in
his
love,
اونوقت
میبینی
یه
دست
گرفتت
Then
you'll
see
a
hand
that
takes
yours.
دست
خودت
میاد
سرنوشتت
Your
own
hand
will
become
your
destiny,
حقته
باید
پس
گرفتش
It's
your
right,
you
must
take
it
back.
هر
روز
به
جنگ
میرم
، با
تصویرِ
خودم
Every
day
I
go
to
war,
with
my
own
image,
با
کسی
که
توویِ
آینه
من
میبینم
With
the
one
I
see
in
the
mirror.
بدون
یه
روز
میشه
، اینا
یه
خرد
میشه
Just
know
that
one
day,
this
will
pass
like
wheat,
همه
خوبیا
میان
دور
و
برم
، میشه
دنیا
مالِ
من
All
good
things
will
come
around
me,
the
world
could
be
mine,
پَر
میشه
این
حالِ
بد
This
bad
mood
will
take
flight.
دیگه
دستِ
دست
فروش
No
longer
will
the
street
vendor's
hand
هیچوقت
نیستش
فالِ
بد
Ever
predict
a
bad
fate.
نمیدونم
توو
قلبا
جایی
دارم
I
wonder
if
I
have
a
place
in
your
heart.
من
و
میکروفونم
توو
این
چار
دیوارم
Me
and
my
microphone,
we're
in
these
four
walls.
دلم
خوش
به
برفه
و
چایی
داغم
My
heart
is
happy
with
snow
and
hot
tea.
خدا
نگاه
بنداز
یه
کم
این
پایینا
رَم
God,
look
down
here
a
little.
فروردین
میره
این
آدم
برفی
In
April,
this
snowman
will
melt.
وقتی
رفتم
میگن
چقد
راحت
رفتی
When
I'm
gone
they'll
say
how
easily
he
left.
وقتی
دلت
میشکنه
تو
با
هر
حرفی
When
your
heart
breaks
with
every
word,
باید
بری
توو
تنهایی
لا
هر
تفریح
You
have
to
go
into
solitude
amidst
every
pleasure.
کاش
ریشه
کنن
باز
این
گُلا
توو
خاک
I
wish
they
would
uproot
these
flowers
in
the
soil
again,
نبینیم
دست
فروش
یخ
زده
صبحا
توو
پارک
So
we
don't
see
the
frozen
street
vendor
in
the
park
in
the
mornings.
جنگ
نباشه
نبینیم
ما
کلاه
رو
تانک
May
there
be
no
war,
may
we
not
see
tanks
with
helmets,
به
جاش
از
آینه
بکنیم
گرد
و
غبارو
پاک
Instead,
let's
dust
off
the
mirrors.
دست
فروش
دست
فروش
Street
vendor,
street
vendor,
امروزو
تو
چی
داری
برام
What
do
you
have
for
me
today?
هر
روز
به
جنگ
میرم
، با
تصویرِ
خودم
Every
day
I
go
to
war,
with
my
own
image,
با
کسی
که
توویِ
آینه
من
میبینم
With
the
one
I
see
in
the
mirror.
بدون
یه
روز
میشه
، اینا
یه
خرد
میشه
Just
know
that
one
day,
this
will
pass
like
wheat,
همه
خوبیا
میان
دور
و
برم
، میشه
دنیا
مالِ
من
All
good
things
will
come
around
me,
the
world
could
be
mine,
پَر
میشه
این
حالِ
بد
This
bad
mood
will
take
flight.
دیگه
دستِ
دست
فروش
No
longer
will
the
street
vendor's
hand
هیچوقت
نیستش
فالِ
بد
Ever
predict
a
bad
fate.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Behzad Davarpanah
Album
Therapy
date de sortie
24-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.