Behzad Leito - Shabe Jome - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Behzad Leito - Shabe Jome




باز میشه سر صحبت، میگم
Она открывается для разговора.،
"چیکاره ای؟ شب جمعه است"، میگه
"Что ты делаешь? сегодня вечер пятницы".
"بیا بریم یه سر اون ور"، میگم
"Пойдем туда".
"بی خی، اونجا حوصله م سر میره"
- Мне там скучно.
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
باید دوتایی با هم بریم تنها تا صبح
Мы должны идти вместе, одни до утра.
شب جمعه است و شهر غلغله
Это вечер пятницы, и город кружится.
باید برسونم هرطور شده
Я все равно должен это принять.
Drinkم تا لب الکل پره
Ир и я до тех пор пока губа не наполнится алкоголем
سیستم شما حاجی در کل foulه
Ваша система в целом.
دافه singleه، آماده ی dance
Dafal ISL ISL
حاجیت زده اگه خدا بده شانس
Если Бог даст тебе шанс ...
زندگی خوبه، رو به راه، بالانس
Жизнь хороша на пути равновесия
تو که نقشت شده براش اوبر و آژانس، ای
Ты тот кто играл в нее для Убера и Джанессы
باز میشه سر صحبت، سلام
Мы поговорим
وقت نمونده خیلی فرصت الآن
Осталось немного времени, Эллен.
از دستم داره میره کلاً زمان
У меня мало времени.
حرف زدیم، کلی ذوق کرد برام
Мы поговорили, и это меня очень взволновало.
بحثا رو بی خی، بریم تخت گاز خونه
Пойдем к газовой кровати.
آره، برا من یکی سخت آسونه (هه هه)
Для меня это непросто. (хе-хе)
امشبو با تو میخوام من گم بشم
Сегодня ночью с тобой я хочу потеряться.
تا یادم نمونه چیزی من از جمعه شب
Чтобы напомнить мне о моем образце из вечера пятницы.
باز میشه سر صحبت، میگم
Она открывается для разговора.،
"چیکاره ای؟ شب جمعه است"، میگه
"Что ты делаешь? сегодня вечер пятницы".
"بیا بریم یه سر اون ور"، میگم
"Пойдем туда".
"بی خی، اونجا حوصله م سر میره"
- Мне там скучно.
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو (من و تو)
Потому что ты и я (ты и я (ты и я
باید دوتایی با هم بریم تنها تا صبح (من و تو، yah)
Мы должны идти вдвоем до утра (ты и я).
دیگه نداره نه دله طاقت
Хватит, хватит.
ولی برنامه میره رله راحت
Но программа проходит легко.
آره، این طوری میگن به روایت که
Вот как говорится в повествовании, что
نباید بکنه بهم عادت، نه
Он не должен привыкать ко мне нет
سر موقع است، درست شب جمعه است
Это как раз вовремя, просто вечер пятницы.
همه خل وضع، برام شده محرز
Для меня все это безумие, Марез.
نوک قله است، داره میره دوردست
Это вершина пика, она уходит далеко.
پر سرعت، نخوره به بن بست
Высокая скорость не попадай в тупик
میگه بهم تازه یخش آب شده (هه هه)
Он говорит, что это просто замораживает меня. (хе-хе)
می فهمم من اینو اَ چشاش، شله (شله)
Я знаю, что читаю это в его глазах, Шелла.
مودش خوبه، یه بچه شارژ شده
Она в порядке заряженный ребенок
این روزا واسه ما هر خری لات شده
Каждый покупатель в наши дни
ولی بی خیال hater ها امشب chillه
Но давайте, ребята, сегодня вечером!
این زندگی خیلی زود با چشمک میره
Эта жизнь скоро пройдет с подмигиванием.
سلامتی دشمنا، رفیقام میرم
Здравствуй враги мои друзья
پس برو بریم بالا baby یه لیوان دیگه م
Так что давай поднимемся наверх у меня есть еще один бокал
باز میشه سر صحبت، میگم
Она открывается для разговора.،
"چیکاره ای؟ شب جمعه است"، میگه
"Что ты делаешь? сегодня вечер пятницы".
"بیا بریم یه سر اون ور"، میگم
"Пойдем туда".
"بی خی، اونجا حوصله م سر میره"
- Мне там скучно.
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
باید دوتایی با هم بریم تنها تا صبح
Мы должны идти вместе, одни до утра.
باز میشه سر صحبت، میگم
Она открывается для разговора.،
"چیکاره ای؟ شب جمعه است"، میگه
"Что ты делаешь? сегодня вечер пятницы".
"بیا بریم یه سر اون ور"، میگم
"Пойдем туда".
"بی خی، اونجا حوصله م سر میره"
- Мне там скучно.
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
چون من و تو، من و تو، من و تو
Потому что ты и я ты и я ты и я
باید دوتایی با هم بریم تنها تا صبح
Мы должны идти вместе, одни до утра.





Writer(s): Behzad Davarpanah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.