Paroles et traduction Being As An Ocean - Thorns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
cunning
was
our
birthright
Если
хитрость
была
нашим
правом
от
рождения,
Then
falsity
became
our
sport
то
фальшь
стала
нашей
забавой.
Beings
like
trellises
of
roses
Существа,
подобные
решеткам
из
роз,
Vines,
whose
beauty
so
splendidly
hid
лозы,
чья
красота
так
великолепно
скрывала
The
vicious
biting
of
recompense
злобный
укус
возмездия,
Ours
alone
to
bare
and
grit
который
только
нам
терпеть
и
скрежетать
зубами.
Self-designed
deceptions
Самосозданный
обман,
Jutting
out
of
our
skin
выступающий
из-под
нашей
кожи,
Warning
all
passers-by
предупреждает
всех
прохожих:
"Careful,
I'm
beautiful,
but
you
wouldn't
like
what's
within!
"Осторожно,
я
прекрасен,
но
тебе
не
понравится
то,
что
внутри!
For
while
reveling
in
my
form,
you'll
only
bleed
from
my
sins!"
Наслаждаясь
моей
формой,
ты
будешь
лишь
истекать
кровью
от
моих
грехов!"
Perhaps
the
change
began
in
the
springs
of
our
infancy
Возможно,
перемены
начались
весной
нашего
младенчества,
Watered
with
poison,
stunting
in
its
toxicity
когда
нас
поливали
ядом,
останавливая
рост
его
токсичностью.
Or
cutback
too
much
in
our
pruning
Или
нас
слишком
сильно
обрезали,
Trimmed
with
shaking
hands,
selfish
neuroses
подстригали
дрожащими
руками,
эгоистичными
неврозами,
Left
jagged
with
self-loathing,
insecurities
оставив
израненными
ненавистью
к
себе,
неуверенностью.
But
we
don't
have
to
let
it
dictate...
Но
мы
не
должны
позволять
этому
диктовать
нам...
Shake
the
death
from
your
bones
Стряхни
смерть
со
своих
костей,
Shake
the
death
from
your
bones
Стряхни
смерть
со
своих
костей,
Shake
the
death
from
your
bones
Стряхни
смерть
со
своих
костей,
Shake
free
of
the
yoke,
our
mental
oppressions
Освободись
от
ярма,
нашего
ментального
гнета.
No
longer
frozen,
the
key
in
our
possession
Больше
не
замерзшие,
ключ
в
наших
руках.
Swing
open
your
cell,
break
off
that
rearview
Распахни
свою
камеру,
разбей
это
зеркало
заднего
вида.
Even
as
the
tree
grows
out
of
the
heart
of
stone
Даже
если
дерево
вырастает
из
сердца
камня,
Our
past
will
not
dictate
how
tall
we
will
grow
наше
прошлое
не
будет
диктовать,
насколько
высоко
мы
вырастем.
Shake
the
death
from
your
bones
Стряхни
смерть
со
своих
костей,
Shake
the
death
from
your
Стряхни
смерть
со
своих
Shake
the
death
from
your
bones
Стряхни
смерть
со
своих
костей.
Will
dwelling
in
the
negatives
Разве
пребывание
в
негативе
Ever
bring
about
the
light?
когда-либо
принесет
свет?
Will
living
in
the
darkness
Разве
жизнь
во
тьме
Ever
expose
what's
right?
когда-либо
покажет,
что
правильно?
(Shake
the
death
from
your
bones)
(Стряхни
смерть
со
своих
костей)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): joel quartuccio, tyler ross, matt mcclellan
Album
Thorns
date de sortie
25-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.