Bejo feat. Sandro Jeeawock - Frida Calo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bejo feat. Sandro Jeeawock - Frida Calo




Frida Calo
Frida Calo
Ajá, ajá
Aha, aha
Ajá, ajá, ajá
Aha, aha, aha
Hipi hapa
Hipi hapa
Woh, woh
Woah, woah
Woh, woh
Woah, woah
Woh
Woah
Woh, woh
Woah, woah
Woh, woh
Woah, woah
Dícelo a tu primo
Tell your cousin
A tu vecino
Your neighbor
A todo el mundo
Everybody
Mirando un cuadro de Frida le doy un calo
Looking at a Frida painting I take a drag
Me miro al espejo y me acicalo
I look in the mirror and I groom myself
¿Quiénes son los buenos, quiénes son los malos?
Who are the good guys, who are the bad guys?
¿Quién te contó la historia, qué historia te contaron?
Who told you the story, what story did they tell you?
Esto lo escribí sobre un papel de regalo
I wrote this on wrapping paper
De la sorpresa que nunca te di, ahí vamos
From the surprise I never gave you, here we go
¿Quiénes son los buenos quiénes son los malos?
Who are the good guys who are the bad guys?
Da igual, si tienes algo bueno dentro dalo
It doesn't matter, if you have something good inside, give it
Pide otra botella, kukito
Order another bottle, kukito
Vamos a ahogar las penas
Let's drown our sorrows
Que la noche está buena
The night is good
Yo invito
It's on me
Hay que estar al acecho y estar cuico
You have to be on the lookout and be sharp
Si no se te jode y se monta la faena
If not, it gets screwed up and the trouble starts
¿Me explico?
You know what I mean?
¿Entonces?
So?
Es bejito en tu subwoofer
It's Bejito in your subwoofer
Me dejaste a cuadros como los gofres
You left me speechless like waffles
Monta que te llevo pero yo no soy tu chófer
Get in I'll take you but I'm not your driver
A no me hagas caso yo no soy tu profe
Don't listen to me I'm not your teacher
De dónde yo vengo solo hay guaguas
Where I come from there are only buses
Y a ti se te escaparon mi hermano por tanto blabla
And you, my brother, let my words slip away because of so much blah blah
Si ya estás cansado pues bebe un buche de agua
If you're tired, drink a glass of water
Y si no lo sabías, capital de Canadá Ottawa
And if you didn't know, the capital of Canada is Ottawa
Mirando un cuadro de Frida le doy un calo
Looking at a Frida painting I take a drag
Hago un castillo con dos palos
I make a castle with two sticks
Hay policías buenos y policías malos
There are good cops and bad cops
La mayoría son malos
Most of them are bad
Una vez en la vida como el cometa Halley
Once in a lifetime like Halley's Comet
Contigo progreso como Silicon Valley
With you I progress like Silicon Valley
Vamos
Let's go
estás pa saltarte como la ley
You're one to break the law
Te comería everyday
I would eat you up everyday
Así es como lo hago
That's how I do it
Por el amor al arte pero el arte está caro
For the love of art but art is expensive
Da igual lo que te hayan contado
It doesn't matter what they told you
Págalo al contado
Pay it in cash
Cinco pavos, ¿cinco pavos?
Five bucks, five bucks?
Qué va mi hermano
No way bro
Fresco como los países escandinavos
Cool as the Scandinavian countries
Me gusta hacer la música que me sale del nabo
I like to make music that comes out of my gut
¿Fuiste de maquinita y te cogieron de pringado?
Did you go to the slot machine and they took you for a fool?
Pa' la próxima espera sentado
Next time wait sitting down
Seguramente un gordo con un traje
Surely a fat man in a suit
Fumándose un puro esté contando billetes con tu trabajo
Smoking a cigar is counting bills with your work
Y que cabizbajo de arriba para abajo
And you with your head down from top to bottom
Mándalo al carajo
Send him to hell
Le doy otro Frida calo pero no me relajo
I give it another Frida drag but I don't relax
Dame chance
Give me a chance
No es lo mismo un polvo que un romance
A one night stand is not the same as a romance
Dilo claro y evita el percance
Say it clearly and avoid the mishap
Yo hago que la fieras se amansen
I make the beasts tame
Que entren en trance
Enter a trance
coge ventaja que te doy alcance
You take advantage I'll catch up with you
Cuando ibas yo venía decían
When you were going I was coming they said
Pero fui pa allí y no habían llegado todavía
But I went there and they hadn't arrived yet
Mañana será otro día decían
Tomorrow will be another day they said
Coge ventaja en bajada, ya te veré cuesta arriba
Take advantage downhill, I'll see you uphill
Mirando un cuadro de Frida le doy un calo
Looking at a Frida painting I take a drag
En el coche en bragas y yo calo
In the car you in panties and I'm hot
¿Quiénes son los buenos, quiénes son los malos?
Who are the good guys, who are the bad guys?
A mi me la suda tanto que me resbalo
I don't give a damn so much that I slip
Inhalo, exhalo
Inhale, exhale
¿Qué es lo que ha pasado?
What happened?
Leche sin lactosa, café descafeinado
Lactose-free milk, decaffeinated coffee
Así están las cosas nada me sabe a nada
That's the way things are, nothing tastes like anything to me
Yo sigo a lo mío y acabo la parrafada
I keep doing my thing and I finish the paragraph





Writer(s): Borja Jimenez Merida, Sandro Jeeawock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.