Paroles et traduction Bejo feat. Sandro Jeeawock - Frida Calo
Ajá,
ajá,
ajá
Aha,
aha,
aha
Dícelo
a
tu
primo
Tell
your
cousin
A
tu
vecino
Your
neighbor
A
todo
el
mundo
Everybody
Mirando
un
cuadro
de
Frida
le
doy
un
calo
Looking
at
a
Frida
painting
I
take
a
drag
Me
miro
al
espejo
y
me
acicalo
I
look
in
the
mirror
and
I
groom
myself
¿Quiénes
son
los
buenos,
quiénes
son
los
malos?
Who
are
the
good
guys,
who
are
the
bad
guys?
¿Quién
te
contó
la
historia,
qué
historia
te
contaron?
Who
told
you
the
story,
what
story
did
they
tell
you?
Esto
lo
escribí
sobre
un
papel
de
regalo
I
wrote
this
on
wrapping
paper
De
la
sorpresa
que
nunca
te
di,
ahí
vamos
From
the
surprise
I
never
gave
you,
here
we
go
¿Quiénes
son
los
buenos
quiénes
son
los
malos?
Who
are
the
good
guys
who
are
the
bad
guys?
Da
igual,
si
tienes
algo
bueno
dentro
dalo
It
doesn't
matter,
if
you
have
something
good
inside,
give
it
Pide
otra
botella,
kukito
Order
another
bottle,
kukito
Vamos
a
ahogar
las
penas
Let's
drown
our
sorrows
Que
la
noche
está
buena
The
night
is
good
Hay
que
estar
al
acecho
y
estar
cuico
You
have
to
be
on
the
lookout
and
be
sharp
Si
no
se
te
jode
y
se
monta
la
faena
If
not,
it
gets
screwed
up
and
the
trouble
starts
¿Me
explico?
You
know
what
I
mean?
Es
bejito
en
tu
subwoofer
It's
Bejito
in
your
subwoofer
Me
dejaste
a
cuadros
como
los
gofres
You
left
me
speechless
like
waffles
Monta
que
te
llevo
pero
yo
no
soy
tu
chófer
Get
in
I'll
take
you
but
I'm
not
your
driver
A
mí
no
me
hagas
caso
yo
no
soy
tu
profe
Don't
listen
to
me
I'm
not
your
teacher
De
dónde
yo
vengo
solo
hay
guaguas
Where
I
come
from
there
are
only
buses
Y
a
ti
se
te
escaparon
mi
hermano
por
tanto
blabla
And
you,
my
brother,
let
my
words
slip
away
because
of
so
much
blah
blah
Si
ya
estás
cansado
pues
bebe
un
buche
de
agua
If
you're
tired,
drink
a
glass
of
water
Y
si
no
lo
sabías,
capital
de
Canadá
Ottawa
And
if
you
didn't
know,
the
capital
of
Canada
is
Ottawa
Mirando
un
cuadro
de
Frida
le
doy
un
calo
Looking
at
a
Frida
painting
I
take
a
drag
Hago
un
castillo
con
dos
palos
I
make
a
castle
with
two
sticks
Hay
policías
buenos
y
policías
malos
There
are
good
cops
and
bad
cops
La
mayoría
son
malos
Most
of
them
are
bad
Una
vez
en
la
vida
como
el
cometa
Halley
Once
in
a
lifetime
like
Halley's
Comet
Contigo
progreso
como
Silicon
Valley
With
you
I
progress
like
Silicon
Valley
Tú
estás
pa
saltarte
como
la
ley
You're
one
to
break
the
law
Te
comería
everyday
I
would
eat
you
up
everyday
Así
es
como
lo
hago
That's
how
I
do
it
Por
el
amor
al
arte
pero
el
arte
está
caro
For
the
love
of
art
but
art
is
expensive
Da
igual
lo
que
te
hayan
contado
It
doesn't
matter
what
they
told
you
Págalo
al
contado
Pay
it
in
cash
Cinco
pavos,
¿cinco
pavos?
Five
bucks,
five
bucks?
Qué
va
mi
hermano
No
way
bro
Fresco
como
los
países
escandinavos
Cool
as
the
Scandinavian
countries
Me
gusta
hacer
la
música
que
me
sale
del
nabo
I
like
to
make
music
that
comes
out
of
my
gut
¿Fuiste
de
maquinita
y
te
cogieron
de
pringado?
Did
you
go
to
the
slot
machine
and
they
took
you
for
a
fool?
Pa'
la
próxima
espera
sentado
Next
time
wait
sitting
down
Seguramente
un
gordo
con
un
traje
Surely
a
fat
man
in
a
suit
Fumándose
un
puro
esté
contando
billetes
con
tu
trabajo
Smoking
a
cigar
is
counting
bills
with
your
work
Y
tú
que
cabizbajo
de
arriba
para
abajo
And
you
with
your
head
down
from
top
to
bottom
Mándalo
al
carajo
Send
him
to
hell
Le
doy
otro
Frida
calo
pero
no
me
relajo
I
give
it
another
Frida
drag
but
I
don't
relax
Dame
chance
Give
me
a
chance
No
es
lo
mismo
un
polvo
que
un
romance
A
one
night
stand
is
not
the
same
as
a
romance
Dilo
claro
y
evita
el
percance
Say
it
clearly
and
avoid
the
mishap
Yo
hago
que
la
fieras
se
amansen
I
make
the
beasts
tame
Que
entren
en
trance
Enter
a
trance
Tú
coge
ventaja
que
te
doy
alcance
You
take
advantage
I'll
catch
up
with
you
Cuando
tú
ibas
yo
venía
decían
When
you
were
going
I
was
coming
they
said
Pero
fui
pa
allí
y
no
habían
llegado
todavía
But
I
went
there
and
they
hadn't
arrived
yet
Mañana
será
otro
día
decían
Tomorrow
will
be
another
day
they
said
Coge
ventaja
en
bajada,
ya
te
veré
cuesta
arriba
Take
advantage
downhill,
I'll
see
you
uphill
Mirando
un
cuadro
de
Frida
le
doy
un
calo
Looking
at
a
Frida
painting
I
take
a
drag
En
el
coche
tú
en
bragas
y
yo
calo
In
the
car
you
in
panties
and
I'm
hot
¿Quiénes
son
los
buenos,
quiénes
son
los
malos?
Who
are
the
good
guys,
who
are
the
bad
guys?
A
mi
me
la
suda
tanto
que
me
resbalo
I
don't
give
a
damn
so
much
that
I
slip
Inhalo,
exhalo
Inhale,
exhale
¿Qué
es
lo
que
ha
pasado?
What
happened?
Leche
sin
lactosa,
café
descafeinado
Lactose-free
milk,
decaffeinated
coffee
Así
están
las
cosas
nada
me
sabe
a
nada
That's
the
way
things
are,
nothing
tastes
like
anything
to
me
Yo
sigo
a
lo
mío
y
acabo
la
parrafada
I
keep
doing
my
thing
and
I
finish
the
paragraph
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Borja Jimenez Merida, Sandro Jeeawock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.