Beka - OÙ EST CARTOON NETWORK? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beka - OÙ EST CARTOON NETWORK?




OÙ EST CARTOON NETWORK?
WHERE IS CARTOON NETWORK?
Tous les enfants veulent grandir
All children want to grow up
Tous
All
Il y a pourtant un garçon qui ne l'a jamais accepté
However, there is one boy who has never accepted this
Jamais
Never
J'sors de la boîte de nuit j'suis peu à l'aise avec les gens qui dansent
I'm coming out of the nightclub, I'm a little uncomfortable with people dancing
J'fais des rencontres j'attends le bus de 6h15
I'm meeting people, I'm waiting for the 6:15 bus
J'file à Sainf j'y arrive gentiment, sur la route
I'm going to Sainf, I get there gently, on the road
J'me fais pote avec tox de la Riponne et quelques dealers 'cainf
I'm making friends with junkies from La Riponne and a few 'cainf' dealers
Ils s'rappellent de moi, ce gars avec les veuch' des deux couleurs
They remember me, that guy with the two-tone sneakers
Ils m'connaissent la ville j'y passais beaucoup d'heures quand j'étais triste
They know me, the city, I spent a lot of hours there when I was sad
J'y trainais pour plus trop penser aux douleurs
I used to hang out there so I wouldn't think about the pain too much
J'm'en foutais de tout j'privilégiais sans cesse les prises de risques
I didn't care about anything, I always favored taking risks
J'monte dans ce bus à deux étages un gars d'mon âge me reconnaît
I get on this double-decker bus, a guy my age recognizes me
"Wesh Beka j'vois tu décales chez Tom à Savigny?
"Hey Beka I see you're going to Tom's in Savigny?
C'est bien ça fait du son à fond faut profiter de chaque instant
That's good, turn up the music, you have to enjoy every moment
La vie tu sais quand ça commence
Life you know when it begins
Tu sais jamais quand ça finit
You never know when it ends
Le soir quand c'est tard
At night when it's late
Plein d'pensées sales
Lots of dirty thoughts
L'alcool réveille mes cinq sens
Alcohol awakens my five senses
J'vois plein d'sang, j'ai des crampes d'encéphale
I see a lot of blood, I have brain cramps
T'sais à la fin elles font un rap avec un néon,
You know, at the end they do a rap with a neon light,
Elle est que en soutif'
She's only in her bra'
Elle a cru que
She thought that
Moins t'as d'habits plus tu perces
The fewer clothes you have, the more you break through
J'commence mon burger
I start my burger
J'mets déjà deux tranches de lard de plus
I already put two more slices of bacon on it
Si tu veux Beka sur ta scène va falloir mettre cent dollars de plus
If you want Beka on your stage, you're going to have to put up a hundred dollars more
Dans la fosse j'les entends crier
In the pit I hear them screaming
Y'a pas d'retour en arrière
There's no turning back
Aucun doute sur la carrière
No doubt about the career
Je sais que j'suis pour briller
I know I was born to shine
J'devrais me taper contre un sécateur
I should hit myself with pruning shears
Pour savoir lequel est le plus chaud en découpe
To find out which one is hotter in cutting
Mes faux amis c'est les gens qui me laissent parler
My fake friends are the people who let me talk
Mes vrais amis ce sont ceux qui m'écoutent
My true friends are the ones who listen to me
Depuis le respect se perd comme un trousseau de clé ou la mémoire
Since respect gets lost like a bunch of keys or memory
J'ai mis la vengeance au congélateur
I put revenge in the freezer
Et versé de l'acide dans la baignoire
And poured acid in the bathtub
Maintenant j'attends ces rappeurs dans mon peignoire
Now I'm waiting for these rappers in my bathtub
Tous ces minots je les mène à la baguette
All these kids, I lead them by the stick
Je sens d'un coup ils vont péter un câble
I feel like they're about to snap
Attends deus-pi je dois baisser ma braguette
Wait a minute, I have to lower my fly
Pour poser mes couilles sur la table
To put my balls on the table
Ça m'a pris du temps mais mon art est maîtrisé
It took me a while but my art is mastered
Dis moi si tu continues de nous mépriser
Tell me if you continue to despise us
Tu veux rivaliser avec la prise?
You wanna compete with the socket?
Joues avec moi, tes cheveux ils vont friser
Play with me, your hair will frizz
Qu'on parle de maille ou de lard, je veux deux fois la dose
Whether we're talking about money or bacon, I want double the dose
J'étais le gamin chelou qui n'avait pas de copains et qui restait seul à la pause
I was the shy kid who had no friends and was left alone at recess
Regarde à l'heure qu'il est comment je les baise
Look at the time, how I'm fucking them
Il n'est pas celui qui va me test
He who will test me is not born
Ni celui qui pourra manger mon pain
Nor the one who will be able to eat my bread
J'suis prolétaire, j'préfère souper au quartier qu'traîner dans un dîner mondain
I'm a proletarian, I'd rather have dinner in the neighborhood than hang out at a fancy dinner
J'commence mon burger
I start my burger
J'mets déjà deux tranches de lard de plus
I already put two more slices of bacon on it
Si tu veux Beka sur ta scène va falloir mettre cent dollars de plus
If you want Beka on your stage, you're going to have to put up a hundred dollars more
Dans la fosse j'les entends crier
In the pit I hear them screaming
Y'a pas d'retour en arrière
There's no turning back
Aucun doute sur la carrière
No doubt about the career
Je sais que j'suis pour briller
I know I was born to shine
Toujours quand il m'arrive c'genre de trucs j'dois être défoncé,
Always when this kind of stuff happens to me I have to be high,
Et heureusement
And luckily
Vivement vendredi
Roll on Friday
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Slick)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Slick)
Vers l'île imaginaire j'taille (yeah)
To the imaginary island I cut (yeah)
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Slick)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Slick)
Vers l'île imaginaire j'taille
To the imaginary island I cut
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Yeah)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Yeah)
Vers l'île imaginaire j'taille
To the imaginary island I cut
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Slick)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Slick)
Vers l'île imaginaire j'taille
To the imaginary island I cut
J'arrive comme un virus je fais beuguer tout le système
I come like a virus I crash the whole system
Parles monnaie, parles cash
Talk money, talk cash
Jack Honey, 4 grammes, j'vais pas t'pardonner, barres ta mère
Jack Honey, 4 grams, I'm not going to forgive you, fuck your mother
J'veux les quatre tranches de bacon
I want the four slices of bacon
J'veux les 4 fois 4 zéros sur le compte courant
I want the 4 times 4 zeros on the checking account
Y'en a plein des places que je compte prendre, que je compte voler
There are plenty of places I intend to take, I intend to steal
Mais y'en a zéro que je compte vous rendre
But there are zero that I intend to give back to you
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Slick)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Slick)
Vers l'île imaginaire j'taille (Yeah)
To the imaginary island I cut (Yeah)
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Yeah)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Yeah)
Vers l'île imaginaire j'taille
To the imaginary island I cut
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Yeah)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Yeah)
Comme d'hab j'suis déf' t'as vu?
As usual I'm high you see?
J'm'envoie un pétard de salade j'fly (Yeah)
I'm sending myself a joint of salad I'm flying (Yeah)
Vers l'île imaginaire j'taille
To the imaginary island I cut
Ouais gros, c'est Tom, et si jamais ce soir on sort tous en ville, genre on fait la nuit
Yeah dude, it's Tom, and if we all go out on the town tonight, like we're doing all night
Du coup redis moi si t'es chaud puis
So tell me again if you're up for it and then
Comme ça t'arrêtes de fumer et on t'fais passer à autre chose
That way you stop smoking and we'll get you on to something else
Ouais Sulli, j'veux pas être lourd,
Yeah Sulli, I don't mean to be a pain,
Mais j'veux vraiment qu'au t'bouges et qu'au te mettes au boulot
But I really want you to get your act together and get to work
Parce que ça fait vraiment depuis Burger Kid
Because it's been since Burger Kid
Que t'as rien fais de sérieux ou concret
That you haven't done anything serious or concrete





Writer(s): Sullivan Mandagot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.