Paroles et traduction en allemand Bekar - 2000's
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatigué
sur
la
banquette
Müde
auf
der
Rückbank
J'ai
d'la
fumée
dans
les
bronches
Hab'
Rauch
in
den
Bronchien
Fenêtre
ouverte
même
si
dehors
il
drache
Fenster
offen,
auch
wenn
es
draußen
schüttet
Positif
au
salivaire,
négatif
au
découvert
Positiv
im
Speicheltest,
negativ
beim
Kontostand
J'me
suis
sécure,
le
banquier
tire
plus
la
tronche
Ich
bin
abgesichert,
der
Banker
zieht
keine
Schnute
mehr
Ouais,
maintenant,
j'habite
à
Paname
Ja,
jetzt
wohne
ich
in
Paris
J'envoie
des
cœurs
à
Roubaix
Ich
schicke
Herzen
nach
Roubaix
De
Barbieux,
jusqu'à
l'Alma
Von
Barbieux
bis
Alma
Des
concerts
au
Canada
Konzerte
in
Kanada
Mais
j'suis
toujours
pas
bilingue
Aber
ich
bin
immer
noch
nicht
zweisprachig
Moi
j'parle
avec
le
regard
Ich
spreche
mit
den
Augen
Au
moins
c'est
sûr,
frère
Wenigstens
ist
das
sicher,
Bruder
Tu
comprendras
bien
Du
wirst
es
gut
verstehen
J'suis
sûr
du
chemin
pris
Ich
bin
mir
des
eingeschlagenen
Weges
sicher
Mais
ma
vie
restе
un
labyrinthe
Aber
mein
Leben
bleibt
ein
Labyrinth
Le
drapeau
brûlе,
on
est
d'moins
en
moins
des
pirates
Die
Flagge
brennt,
wir
sind
immer
weniger
Piraten
Si
j'm'étais
fais
prendre
à
chaque
fois
Wenn
ich
jedes
Mal
erwischt
worden
wäre
C'est
sûr,
j'aurais
du
sursis
Hätte
ich
sicher
Bewährung
Si
ma
mère
savait
ça
d'moi
Wenn
meine
Mutter
das
von
mir
wüsste
Elle
froncerait
les
sourcils
Würde
sie
die
Augenbrauen
zusammenziehen
On
a
déjà
eu
honte
Wir
haben
uns
schon
geschämt
Parfois
j'avoue
ça
m'hante
Manchmal,
ich
gebe
zu,
es
verfolgt
mich
J'ai
plein
d'défauts
mais
je
n'suis
pas
de
ceux
qui
mentent
Ich
habe
viele
Fehler,
aber
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
lügen
Viens
faire
un
tour
dans
ma
meute
Komm
und
schau
dich
in
meiner
Meute
um
On
vient
d'la
France
ou
la
flotte
Wir
kommen
aus
Frankreich
oder
von
dort,
wo
es
viel
regnet
Des
pères
absents,
des
mères
qui
fument
sous
la
hotte
Abwesende
Väter,
Mütter,
die
unter
der
Dunstabzugshaube
rauchen
J'suis
né
avant
l'an
2000
Ich
bin
vor
dem
Jahr
2000
geboren
Mais
pour
viser
dans
le
mille
(oui)
Aber
um
ins
Schwarze
zu
treffen
(ja)
Jamais
d'la
vie
j'me
défile
Niemals
würde
ich
mich
drücken
J'me
suis
levé
pour
moins
de
mille
Ich
bin
für
weniger
als
tausend
aufgestanden
Maintenant
j'me
lève
pour
habiter
loin
de
Lille
Jetzt
stehe
ich
auf,
um
weit
weg
von
Lille
zu
wohnen
J'suis
né
avant
l'an
2000
Ich
bin
vor
dem
Jahr
2000
geboren
Mais
pour
viser
dans
le
mille
(oui)
Aber
um
ins
Schwarze
zu
treffen
(ja)
Jamais
d'la
vie
j'me
défile
Niemals
würde
ich
mich
drücken
J'me
suis
levé
pour
moins
de
mille
Ich
bin
für
weniger
als
tausend
aufgestanden
Mais
si
j'm'en
vais,
serais-je
heureux
loin
de
Lille?
Aber
wenn
ich
gehe,
werde
ich
dann
glücklich
sein,
weit
weg
von
Lille?
Des
fois
j'me
fais
des
films
aux
scénarios
Tarantino
Manchmal
mache
ich
mir
Filme
mit
Tarantino-Drehbüchern
L'angoisse
me
tient
éveillé
Die
Angst
hält
mich
wach
On
compte
nos
rêves
en
grammes
Wir
zählen
unsere
Träume
in
Gramm
On
compte
nos
cauchemars
en
kilos
Wir
zählen
unsere
Albträume
in
Kilo
J'm'endormirai
torse
nu
Ich
werde
mit
nacktem
Oberkörper
einschlafen
Gazé
par
le
pilon,
bercé
par
le
ventilo
Benebelt
vom
Joint,
gewiegt
vom
Ventilator
Tu
t'rappelles
à
l'époque
Erinnerst
du
dich
an
damals
Ouais
comme
le
temps
était
bon
Ja,
wie
gut
die
Zeit
war
Nos
problèmes
on
en
riait,
qu'est-c'qu'on
était
cons
Wir
haben
über
unsere
Probleme
gelacht,
wie
dumm
wir
waren
On
a
fait
nos
plus
belles
œuvres
inconsciemment
Wir
haben
unsere
besten
Werke
unbewusst
geschaffen
Parfois
j'regrette
l'insouciance
que
j'avais
avant
Manchmal
vermisse
ich
die
Unbeschwertheit,
die
ich
vorher
hatte
J'suis
parti
très
trop
d'chez
moi
Ich
bin
zu
oft
von
zu
Hause
weg
Comme
un
vagabond
éternel
Wie
ein
ewiger
Vagabund
J'ai
connu
les
vieux
tafs
Ich
habe
die
alten
Jobs
kennengelernt
Et
les
patrons
qui
t'parlent
mal
Und
die
Chefs,
die
schlecht
mit
dir
reden
Les
réveils
à
cinq
heures
Das
Aufwachen
um
fünf
Uhr
Quand
les
magasins
sont
fermés
Wenn
die
Läden
geschlossen
sind
J'retiendrai
la
rigueur,
les
levés
d'soleil
hivernal
Ich
werde
mich
an
die
Strenge
erinnern,
an
die
winterlichen
Sonnenaufgänge
Les
portes
de
la
réussite
Die
Türen
des
Erfolgs
Quand
j'veux
pas
y
penser
Wenn
ich
nicht
daran
denken
will
J'mets
un
coup
d'feu
sur
le
blunt
(j'mets
un
coup
d'feu
sur
le
blunt)
Nehme
ich
einen
Zug
vom
Blunt
(ich
nehme
einen
Zug
vom
Blunt)
Ouais
des
fois
j'suis
nostalgique
Ja,
manchmal
bin
ich
nostalgisch
Quand
j'écoute
mes
premiers
sons
Wenn
ich
meine
ersten
Songs
höre
Ça
m'met
la
larme
à
l'œil
Das
treibt
mir
die
Tränen
in
die
Augen
Comme
à
la
toute
fin
du
Grünt
Wie
ganz
am
Ende
von
Grünt
On
fait
les
choses
avec
passion
Wir
machen
die
Dinge
mit
Leidenschaft
Des
parents
qui
s'inquiètent
à
mort
Eltern,
die
sich
zu
Tode
sorgen
Quand
les
soucis
s'invitent
à
bord
Wenn
die
Sorgen
an
Bord
kommen
J'remonte
à
fond
l'volume
sonore
Drehe
ich
die
Lautstärke
voll
auf
On
a
rien
mais
on
rêve
en
million
Wir
haben
nichts,
aber
wir
träumen
von
Millionen
Un
train
d'vie
qui
fatigue
le
corps
Ein
Lebensstil,
der
den
Körper
ermüdet
J'connais
les
regrets,
les
remords
Ich
kenne
Bedauern,
Reue
Et
les
rêves
qui
s'endorment
dehors
Und
Träume,
die
draußen
einschlafen
J'suis
né
avant
l'an
2000
Ich
bin
vor
dem
Jahr
2000
geboren
Mais
pour
viser
dans
le
mille
(oui)
Aber
um
ins
Schwarze
zu
treffen
(ja)
Jamais
d'la
vie
j'me
défile
Niemals
würde
ich
mich
drücken
J'me
suis
levé
pour
moins
de
mille
Ich
bin
für
weniger
als
tausend
aufgestanden
Maintenant
j'me
lève
pour
habiter
loin
de
Lille
Jetzt
stehe
ich
auf,
um
weit
weg
von
Lille
zu
wohnen
J'suis
né
avant
l'an
2000
Ich
bin
vor
dem
Jahr
2000
geboren
Mais
pour
viser
dans
le
mille
(oui)
Aber
um
ins
Schwarze
zu
treffen
(ja)
Jamais
d'la
vie
j'me
défile
Niemals
würde
ich
mich
drücken
J'me
suis
levé
pour
moins
de
mille
Ich
bin
für
weniger
als
tausend
aufgestanden
Mais
si
j'm'en
vais,
serais-je
heureux
loin
de
Lille?
(oui)
Aber
wenn
ich
gehe,
werde
ich
dann
glücklich
sein,
weit
weg
von
Lille?
(ja)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.