Bekar - 2000's - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Bekar - 2000's




2000's
2000er
Fatigué sur la banquette
Müde auf der Rückbank
J'ai d'la fumée dans les bronches
Hab' Rauch in den Bronchien
Fenêtre ouverte même si dehors il drache
Fenster offen, auch wenn es draußen schüttet
Positif au salivaire, négatif au découvert
Positiv im Speicheltest, negativ beim Kontostand
J'me suis sécure, le banquier tire plus la tronche
Ich bin abgesichert, der Banker zieht keine Schnute mehr
Ouais, maintenant, j'habite à Paname
Ja, jetzt wohne ich in Paris
J'envoie des cœurs à Roubaix
Ich schicke Herzen nach Roubaix
De Barbieux, jusqu'à l'Alma
Von Barbieux bis Alma
Des concerts au Canada
Konzerte in Kanada
Mais j'suis toujours pas bilingue
Aber ich bin immer noch nicht zweisprachig
Moi j'parle avec le regard
Ich spreche mit den Augen
Au moins c'est sûr, frère
Wenigstens ist das sicher, Bruder
Tu comprendras bien
Du wirst es gut verstehen
J'suis sûr du chemin pris
Ich bin mir des eingeschlagenen Weges sicher
Mais ma vie restе un labyrinthe
Aber mein Leben bleibt ein Labyrinth
Le drapeau brûlе, on est d'moins en moins des pirates
Die Flagge brennt, wir sind immer weniger Piraten
Si j'm'étais fais prendre à chaque fois
Wenn ich jedes Mal erwischt worden wäre
C'est sûr, j'aurais du sursis
Hätte ich sicher Bewährung
Si ma mère savait ça d'moi
Wenn meine Mutter das von mir wüsste
Elle froncerait les sourcils
Würde sie die Augenbrauen zusammenziehen
On a déjà eu honte
Wir haben uns schon geschämt
Parfois j'avoue ça m'hante
Manchmal, ich gebe zu, es verfolgt mich
J'ai plein d'défauts mais je n'suis pas de ceux qui mentent
Ich habe viele Fehler, aber ich gehöre nicht zu denen, die lügen
Viens faire un tour dans ma meute
Komm und schau dich in meiner Meute um
On vient d'la France ou la flotte
Wir kommen aus Frankreich oder von dort, wo es viel regnet
Des pères absents, des mères qui fument sous la hotte
Abwesende Väter, Mütter, die unter der Dunstabzugshaube rauchen
J'suis avant l'an 2000
Ich bin vor dem Jahr 2000 geboren
Mais pour viser dans le mille (oui)
Aber um ins Schwarze zu treffen (ja)
Jamais d'la vie j'me défile
Niemals würde ich mich drücken
J'me suis levé pour moins de mille
Ich bin für weniger als tausend aufgestanden
Maintenant j'me lève pour habiter loin de Lille
Jetzt stehe ich auf, um weit weg von Lille zu wohnen
J'suis avant l'an 2000
Ich bin vor dem Jahr 2000 geboren
Mais pour viser dans le mille (oui)
Aber um ins Schwarze zu treffen (ja)
Jamais d'la vie j'me défile
Niemals würde ich mich drücken
J'me suis levé pour moins de mille
Ich bin für weniger als tausend aufgestanden
Mais si j'm'en vais, serais-je heureux loin de Lille?
Aber wenn ich gehe, werde ich dann glücklich sein, weit weg von Lille?
Des fois j'me fais des films aux scénarios Tarantino
Manchmal mache ich mir Filme mit Tarantino-Drehbüchern
L'angoisse me tient éveillé
Die Angst hält mich wach
On compte nos rêves en grammes
Wir zählen unsere Träume in Gramm
On compte nos cauchemars en kilos
Wir zählen unsere Albträume in Kilo
J'm'endormirai torse nu
Ich werde mit nacktem Oberkörper einschlafen
Gazé par le pilon, bercé par le ventilo
Benebelt vom Joint, gewiegt vom Ventilator
Tu t'rappelles à l'époque
Erinnerst du dich an damals
Ouais comme le temps était bon
Ja, wie gut die Zeit war
Nos problèmes on en riait, qu'est-c'qu'on était cons
Wir haben über unsere Probleme gelacht, wie dumm wir waren
On a fait nos plus belles œuvres inconsciemment
Wir haben unsere besten Werke unbewusst geschaffen
Parfois j'regrette l'insouciance que j'avais avant
Manchmal vermisse ich die Unbeschwertheit, die ich vorher hatte
J'suis parti très trop d'chez moi
Ich bin zu oft von zu Hause weg
Comme un vagabond éternel
Wie ein ewiger Vagabund
J'ai connu les vieux tafs
Ich habe die alten Jobs kennengelernt
Et les patrons qui t'parlent mal
Und die Chefs, die schlecht mit dir reden
Les réveils à cinq heures
Das Aufwachen um fünf Uhr
Quand les magasins sont fermés
Wenn die Läden geschlossen sind
J'retiendrai la rigueur, les levés d'soleil hivernal
Ich werde mich an die Strenge erinnern, an die winterlichen Sonnenaufgänge
Les portes de la réussite
Die Türen des Erfolgs
Quand j'veux pas y penser
Wenn ich nicht daran denken will
J'mets un coup d'feu sur le blunt (j'mets un coup d'feu sur le blunt)
Nehme ich einen Zug vom Blunt (ich nehme einen Zug vom Blunt)
Ouais des fois j'suis nostalgique
Ja, manchmal bin ich nostalgisch
Quand j'écoute mes premiers sons
Wenn ich meine ersten Songs höre
Ça m'met la larme à l'œil
Das treibt mir die Tränen in die Augen
Comme à la toute fin du Grünt
Wie ganz am Ende von Grünt
On fait les choses avec passion
Wir machen die Dinge mit Leidenschaft
Des parents qui s'inquiètent à mort
Eltern, die sich zu Tode sorgen
Quand les soucis s'invitent à bord
Wenn die Sorgen an Bord kommen
J'remonte à fond l'volume sonore
Drehe ich die Lautstärke voll auf
On a rien mais on rêve en million
Wir haben nichts, aber wir träumen von Millionen
Un train d'vie qui fatigue le corps
Ein Lebensstil, der den Körper ermüdet
J'connais les regrets, les remords
Ich kenne Bedauern, Reue
Et les rêves qui s'endorment dehors
Und Träume, die draußen einschlafen
J'suis avant l'an 2000
Ich bin vor dem Jahr 2000 geboren
Mais pour viser dans le mille (oui)
Aber um ins Schwarze zu treffen (ja)
Jamais d'la vie j'me défile
Niemals würde ich mich drücken
J'me suis levé pour moins de mille
Ich bin für weniger als tausend aufgestanden
Maintenant j'me lève pour habiter loin de Lille
Jetzt stehe ich auf, um weit weg von Lille zu wohnen
J'suis avant l'an 2000
Ich bin vor dem Jahr 2000 geboren
Mais pour viser dans le mille (oui)
Aber um ins Schwarze zu treffen (ja)
Jamais d'la vie j'me défile
Niemals würde ich mich drücken
J'me suis levé pour moins de mille
Ich bin für weniger als tausend aufgestanden
Mais si j'm'en vais, serais-je heureux loin de Lille? (oui)
Aber wenn ich gehe, werde ich dann glücklich sein, weit weg von Lille? (ja)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.