Paroles et traduction Bekar - Coloris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
pense
aux
autres,
quand
est-ce
qu'on
pense
à
soi-même?
We
think
about
others,
when
do
we
think
about
ourselves?
Quand
l'intérieur
est
fade,
qu'il
manque
de
coloris
When
the
inside
is
bland,
lacking
color
J'regarde
derrière,
j'y
vois
rien
d'sensationnel
I
look
behind
me,
I
see
nothing
sensational
En
route
vers
rien,
véhicule
non
homologué,
hey
On
the
road
to
nowhere,
an
unauthorized
vehicle,
hey
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Always
too
many
existential
questions
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Under
the
influence
of
alcohol,
colors
distort
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
I
don't
feel
like
forcing
everything
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Listen
to
no
one,
write
your
own
story
T'as
l'impression
d'tout
faire
pour
quelqu'un
You
feel
like
you're
doing
everything
for
someone
D'être
là
dans
n'importe
quel
cas,
mais
qu'ça
va
pas
dans
ton
sens
(nan,
nan)
Being
there
no
matter
what,
but
it's
not
going
your
way
(no,
no)
Tu
t'sens
unique
comme
Peter
Parker
You
feel
unique
like
Peter
Parker
Ta
vie
c'est
des
tentatives
ratées,
c'est
des
hits
markers
Your
life
is
failed
attempts,
it's
hit
markers
Fuck
cette
life,
putain
d'étrange
jeunesse
Fuck
this
life,
fucking
strange
youth
Tard
la
night,
j'ai
l'sang
chaud
comme
un
homme
de
l'est
Late
at
night,
I
have
hot
blood
like
an
Eastern
man
Roubaisien,
moi,
j'voulais
voir
Los
Angeles
Roubaix,
me,
I
wanted
to
see
Los
Angeles
Très
peu
d'larmes
et
j'compte
même
plus
les
litres
de
sang
qu'je
laisse
(je
laisse)
Very
few
tears
and
I
don't
even
count
the
liters
of
blood
I
leave
(I
leave)
Et
mon
froc,
jamais
j'le
baisse
(nan)
And
my
pants,
I
never
lower
them
(no)
J'me
suis
fait
d'peu,
mais
j'veux
mailler
quand
même
I'm
made
of
little,
but
I
still
want
to
knit
P'tit,
j'voulais
des
Nike
comme
ceux
qui
trainent
dans
les
allées
de
Hem
Kid,
I
wanted
Nikes
like
the
ones
hanging
out
in
the
aisles
of
Hem
Nan,
j'oublie
pas
celle
qui
m'a
épaulé
quand
j'ai
quitté
l'foyer
No,
I
don't
forget
the
one
who
supported
me
when
I
left
the
home
L'amour
d'une
vie
ou
les
années
de
haine
(les
années
de
haine,
mmh,
mmh)
The
love
of
a
lifetime
or
the
years
of
hate
(the
years
of
hate,
mmh,
mmh)
On
pense
aux
autres,
quand
est-ce
qu'on
pense
à
soi-même?
We
think
about
others,
when
do
we
think
about
ourselves?
Quand
l'intérieur
est
fade,
qu'il
manque
de
coloris
When
the
inside
is
bland,
lacking
color
J'regarde
derrière,
j'y
vois
rien
d'sensationnel
I
look
behind
me,
I
see
nothing
sensational
En
route
vers
rien,
véhicule
non
homologué,
hey
On
the
road
to
nowhere,
an
unauthorized
vehicle,
hey
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Always
too
many
existential
questions
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Under
the
influence
of
alcohol,
colors
distort
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
I
don't
feel
like
forcing
everything
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Listen
to
no
one,
write
your
own
story
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Always
too
many
existential
questions
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Under
the
influence
of
alcohol,
colors
distort
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
I
don't
feel
like
forcing
everything
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seul
Listen
to
no
one,
write
your
own
story
Petit,
ce
monde
m'a
mangé,
maintenant,
j'ai
des
haut-d'cœur
Kid,
this
world
ate
me
up,
now
I
have
nausea
La
nuit,
j'fais
des
rêves
de
baiser
où
j'fuis
l'danger
comme
Walter
At
night,
I
have
dreams
of
kissing
where
I
escape
danger
like
Walter
Les
miens
me
disent
discret,
j'sors
de
moins
en
moins
My
people
tell
me
to
be
discreet,
I'm
going
out
less
and
less
J'écris
et
j'me
sens
d'mieux
en
mieux
quand
y'a
un
disque
qui
s'créé
I
write
and
I
feel
better
and
better
when
a
record
is
created
Quand
j'travaille
trop,
j'suis
irritable,
ça
m'apaise
plus
quand
j'tire
une
taffe
When
I
work
too
much,
I'm
irritable,
it
calms
me
down
more
when
I
take
a
puff
La
drogue,
c'est
mort,
c'est
noir
sa
mère,
y
a
rien
d'plus
véritable
Drugs
are
dead,
it's
black
its
mother,
there's
nothing
more
real
On
voulait
vivre
de
l'art,
ouais
(de
l'art)
We
wanted
to
live
from
art,
yeah
(from
art)
Les
accidents,
ça
court
les
rues
ici,
les
bords
de
route
deviennent
des
ruisseaux
de
larmes
Accidents
run
rampant
here,
roadsides
become
streams
of
tears
C'est
bête
à
dire,
mais
parfois,
juste
suffit
d'y
croire
It's
silly
to
say,
but
sometimes,
you
just
have
to
believe
J'sais
pas
s'il
vaut
mieux
être
face
à
un
mur
ou
face
à
un
miroir
I
don't
know
if
it's
better
to
be
facing
a
wall
or
facing
a
mirror
J'ai
servi
dans
des
banquets,
coupes
de
champagnes
aux
banquiers
I
served
on
benches,
glasses
of
champagne
to
bankers
J'sortais
des
clips,
parfois,
j'écris
comme
si
cette
vie
me
manquait
I
was
releasing
music
videos,
sometimes
I
write
as
if
I
was
missing
this
life
(Cette
vie
me
manquait,
cette
vie
me
manquait,
cette
vie
me
manquait)
(I
was
missing
this
life,
I
was
missing
this
life,
I
was
missing
this
life)
On
pense
aux
autres,
quand
est-ce
qu'on
pense
à
soi-même?
We
think
about
others,
when
do
we
think
about
ourselves?
Quand
l'intérieur
est
fade,
qu'il
manque
de
coloris
When
the
inside
is
bland,
lacking
color
J'regarde
derrière,
j'y
vois
rien
d'sensationnel
I
look
behind
me,
I
see
nothing
sensational
En
route
vers
rien,
véhicule
non
homologué,
hey
On
the
road
to
nowhere,
an
unauthorized
vehicle,
hey
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Always
too
many
existential
questions
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Under
the
influence
of
alcohol,
colors
distort
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
I
don't
feel
like
forcing
everything
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Listen
to
no
one,
write
your
own
story
Toujours
trop
d'questions
existentielles
Always
too
many
existential
questions
Sous
alcool,
couleurs
se
distortionnent
Under
the
influence
of
alcohol,
colors
distort
J'ai
pas
envie
d'tout
devoir
forcer
I
don't
feel
like
forcing
everything
Écoute
personne,
écris
ton
histoire
seule
Listen
to
no
one,
write
your
own
story
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Colors,
I
need
colors
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Colors,
I
need
colors
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Colors,
I
need
colors
Coloris,
j'ai
besoin
d'coloris
Colors,
I
need
colors
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Vincent David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.