Bekar - Il existe un endroit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bekar - Il existe un endroit




Il existe un endroit
There's a Place
C'était en bas de chez moi
It was downstairs from my place
J'y ai quelques fois traîné les pieds
I dragged my feet there a few times
Assez pour y avoir perdu le sommeil
Enough to lose sleep there
Assez pour y avoir vidé, vidé, vidé, vid-
Enough to have emptied, emptied, emptied, emptied-
Il existe un endroit
There's a place
Une terrasse ensoleillée
A sunny terrace
Multitude de gens y sont venus boire
A multitude of people came there to drink
Et des enfants sont venus manger
And children came to eat
J'y ai passé la soirée, j'ai regardé le soleil s'éteindre
I spent the evening there, I watched the sun go down
Manque de sommeil ces temps-ci
Lack of sleep these days
J'ai observé la seule fille qui restait danser
I watched the only girl who stayed to dance
Elle combattait quelque chose, ça s'voyait dans ses yeux
She was fighting something, it was in her eyes
Les passants la laissent vivre, vivre, ivre
Passersby let her live, live, drunk
Sous les lueurs d'un bar qui n'demande qu'à être vives, vives
Under the glow of a bar that just wants to be bright, bright
Quand les roues du métro ne roulent plus
When the subway wheels no longer roll
Aussi vite cette fille m'a piqué comme une vive
As quickly, that girl stung me like a sharp thing
Alors j'ai fumé une 'quile, une deuxième, une troisième, une quatrième
So I smoked a joint, a second, a third, a fourth
Et j'ai senti l'alcool monter (feu, feu, feu)
And I felt the alcohol rise (fire, fire, fire)
J'me suis dit "c'est maintenant ou jamais"
I said to myself "it's now or never"
À chaque fois les excuses me rattrapent
Every time the excuses catch up with me
J'ai toujours du mal à les contrer (toujours du mal), ouais
I always have trouble counteracting them (always have trouble), yeah
Donc j'suis resté là, fixe, immobile
So I stayed there, fixed, immobile
À tirer sur ma barrette de nicotine
To pull on my nicotine bar
Au diable, j'en ferai une fixette vu qu'cette fille a presque rien d'oubliable
To hell with it, I'll make it a fixation since that girl has almost nothing forgettable
Il existe un endroit
There's a place
Une terrasse ensoleillée
A sunny terrace
Multitude de gens y sont venus boire
A multitude of people came there to drink
Et des enfants sont venus manger
And children came to eat
Il existe un endroit (yeah, yeah, yeah, yeah)
There's a place (yeah, yeah, yeah, yeah)
Une terrasse ensoleillée
A sunny terrace
Multitude de gens y sont venus boire
A multitude of people came there to drink
Et des enfants sont venus manger (yes, yes, yes, yes, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais)
And children came to eat (yes, yes, yes, yes, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
En bas de chez moi, c'est pas l'endroit parfait pour un bain de foule
Downstairs from my place, it's not the perfect place for a crowd
Les plages pour les petits du tiekson, c'est un terrain de foot
The beaches for the little ones, it's a football field
On a un frère qui a besoin de nous
We have a brother who needs us
Alors on est là, ça fera l'affaire jusqu'au lendemain
So we're here, it'll do until tomorrow
Ou au moins le temps d'un instant, d'un moment, retrouver le môme en lui
Or at least long enough for a moment, a moment, to find the kid in him
Celui qui appelait pas maman, qui réglait pas une embrouille sans en venir aux mains
The one who didn't call mom, who didn't settle a brawl without resorting to blows
La vie lui a mis une claque, une deuxième, une troisième, une quatrième
Life slapped him, a second, a third, a fourth
Comme le nombre de verres encaissés la nuit dernière
Like the number of glasses received last night
À l'heure les gens les plus tristes et les plus ternes y errent
At the time when the saddest and dullest people wander there
Mais ce soir j'y retournerai pour revoir cette fille encore plus belle qu'hier
But tonight I'll go back to see that girl even more beautiful than yesterday
Juste pour la voir pour de vrai
Just to see her for real
Elle avait disparu, des meufs comme ça, y en a pas dix par rue (fort, fort, fort)
She had disappeared, girls like that, there aren't ten on the street (loud, loud, loud)
C'était en bas de chez moi
It was downstairs from my place
J'y ai quelques fois traîné les pieds
I dragged my feet there a few times
Assez pour y avoir perdu le sommeil
Enough to lose sleep there
Assez pour y avoir vidé des bouteilles
Enough to empty bottles there
Il existe un endroit
There's a place
Une terrasse ensoleillée
A sunny terrace
Multitude de gens y sont venus boire
A multitude of people came there to drink
Et des enfants sont venus manger
And children came to eat
J'y ai blessé mes doigts dans des bouts de verre pilés
I hurt my fingers on pieces of crushed glass
Du sang sur les tables de bois et sur le tablier
Blood on the wooden tables and on the apron
Mmh, mmh, mmh
Mmh, mmh, mmh
(Myth Syzer est passé par là)
(Myth Syzer passed by there)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.