Paroles et traduction Bekar - Plus fort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mehsah
à
la
prod
Mehsah
on
the
beat
Chaque
projet
je
reprends
du
niveau
Every
project,
I
step
up
my
game
Je
reviens
d'en
bas
comme
caniveau
I'm
coming
back
from
the
bottom,
like
the
gutter
Je
mets
la
balle
où
il
faut
I
put
the
ball
where
it
belongs
Comme
Juninho
Like
Juninho
L'argent
que
j'ai
fait
dans
le
rap
The
money
I
made
in
rap
Je
le
remets
dans
le
rap
ou
dans
l'immo
I
put
it
back
in
rap
or
in
real
estate
Déjà
minot
je
me
sentais
proche
des
animaux
Even
as
a
kid,
I
felt
close
to
animals
L'humain
je
comprends
pas
sa
philo'
I
don't
understand
human
philosophy
Le
prof
disait
de
la
merde
et
comme
un
con
je
surligne
au
Stabilo
The
teacher
was
talking
shit
and
like
a
fool
I
highlighted
it
with
a
Stabilo
Pas
d'aller-retour
aux
shtars
No
round
trips
to
the
projects
Tu
crois
vraiment
que
je
suis
une
star?
Do
you
really
think
I'm
a
star?
Je
suis
bon
qu'à
kicker
des
phases
B
I'm
only
good
at
kicking
B-sides
Sur
des
classiques
Mehsah
On
Mehsah
classics
Parce
que
je
suis
qu'un
Roubaisien
'Cause
I'm
just
a
guy
from
Roubaix
Je
suis
cramé
comme
tout
mеs
zins
I'm
washed
up
like
all
my
jeans
Je
suis
discret
comme
le
tatouagе
de
ta
meuf
qu'elle
a
sous
les
seins
I'm
discreet
like
your
girl's
tattoo
that
she
has
under
her
breasts
La
tête
sous
l'eau
comme
alligator
Head
underwater
like
an
alligator
Bat
les
couilles
je
travaille
de
bâtard
Fuck
it,
I'm
working
my
ass
off
Rome
s'est
pas
construit
en
un
jour
Rome
wasn't
built
in
a
day
Dubaï
si,
demande
au
Qatar
Dubai
was,
ask
Qatar
C'est
pour
les
mecs
qui
roulent
fonce-dé
This
is
for
the
guys
who
drive
recklessly
Sans
assurance
ni
mis-per
Without
insurance
or
a
license
C'est
pour
les
mecs
qui
sont
postés
automne
été
hiver
It's
for
the
guys
who
are
posted
up
fall,
summer,
winter
Les
petits
sont
fiers
de
leurs
délit
The
young
ones
are
proud
of
their
crimes
Ils
veulent
pas
la
place
de
l'intello
They
don't
want
to
be
the
smart
one
Méfie-toi
des
apparences
Be
careful
of
appearances
La
Vodka
ça
a
la
couleur
de
l'eau
Vodka
has
the
color
of
water
Au
volant
de
la
voiture
Behind
the
wheel
of
the
car
Sur
la
voie
de
gauche
comme
Marcello
In
the
left
lane
like
Marcello
Putain
c'est
fou
Damn,
it's
crazy
Je
rappe
toujours
comme
quand
j'avais
pas
de
seille-o
I
still
rap
like
when
I
had
no
money
Je
suis
meneur
et
suiveur
I'm
a
leader
and
a
follower
Je
suis
buteur
et
passeur
I'm
a
scorer
and
a
passer
Supporteur
je
suis
le
gardien
aux
cages
As
a
supporter,
I'm
the
goalkeeper
La
pression
je
connais
je
suis
parti
I
know
pressure,
I
left
Je
suis
revenu
plus
fort
j'ai
barré
l'orage
I
came
back
stronger,
I
weathered
the
storm
J'ai
gagné
je
peux
mourir
à
vrai
dire
I
won,
I
can
die,
honestly
J'ai
plus
grand
chose
à
perdre
je
suis
ton
pire
otage
I
have
nothing
left
to
lose,
I'm
your
worst
hostage
Je
suis
parti
je
suis
revenu
plus
fort
I
left,
I
came
back
stronger
Pas
de
privilèges
hiver
été
il
neige
No
privileges,
winter,
summer,
it's
snowing
Il
m'a
dit
c'est
son
meilleur
couplet
en
vrai
il
est
lège
He
told
me
it's
his
best
verse,
but
it's
actually
light
Eh
je
rappais
déjà
à
la
sortie
du
collège
Hey,
I
was
already
rapping
when
I
left
middle
school
Je
rapperai
encore
jusqu'à
la
sortie
du
cortège
I'll
still
be
rapping
until
they
carry
me
out
in
a
hearse
Parce
qu'en
vrai
je
suis
bon
qu'à
ça
je
suis
sûr
de
ma
vocation
Because
the
truth
is,
I'm
only
good
at
this,
I'm
sure
of
my
calling
Je
crains
juste
la
mort
de
ma
mère
et
d'avoir
la
voix
cassée
I'm
just
afraid
of
my
mother's
death
and
of
losing
my
voice
Eux
ils
sont
pas
là
par
passion
ils
font
ça
pour
niquer
des
go
They're
not
here
out
of
passion,
they're
doing
this
to
fuck
girls
Hier
elle
m'a
dit
que
je
rappais
bien
Yesterday
she
told
me
I
rap
well
En
plus
elle
m'a
dit
que
j'étais
beau
Plus,
she
told
me
I
was
handsome
En
vrai
de
vrai
ça
gonfle
la
fierté
Honestly,
it
boosts
the
ego
Tous
les
jours
pour
moi
c'est
férié
Every
day
is
a
holiday
for
me
Je
suis
là
que
pour
la
gagne
I'm
only
here
to
win
Je
m'en
bat
les
couilles
de
jouer
fair
play
I
don't
give
a
damn
about
playing
fair
L'argent
ça
ronge
les
hommes
Money
corrupts
men
Avant
qu'ils
partent
rejoindre
les
anges
Before
they
go
to
join
the
angels
Tu
vas
me
manquer
maintenant
I'm
gonna
miss
you
now
Montre-moi
le
placard
où
tu
ranges
les
sommes
Show
me
the
closet
where
you
keep
all
the
money
Ouais
c'est
triste
la
vie
Yeah,
life
is
sad
Elle
t'as
demandé
si
tu
l'aimais
t'as
regardé
l'sol
She
asked
you
if
you
loved
her,
you
looked
at
the
ground
Et
le
temps
que
tu
relèves
la
tête
t'étais
déjà
seul
And
by
the
time
you
looked
up,
you
were
already
alone
Je
suis
meneur
et
suiveur
je
suis
buteur
et
passeur
I'm
a
leader
and
a
follower,
I'm
a
scorer
and
a
passer
Supporteur
je
suis
le
gardien
aux
cages
As
a
supporter,
I'm
the
goalkeeper
La
pression
je
connais
je
suis
parti
I
know
pressure,
I
left
Je
suis
revenu
plus
fort
j'ai
barré
l'orage
I
came
back
stronger,
I
weathered
the
storm
J'ai
gagné
je
peux
mourir
I
won,
I
can
die
A
vrai
dire
j'ai
plus
grand
chose
à
perdre
Honestly,
I
have
nothing
left
to
lose
Je
suis
ton
pire
otage
I'm
your
worst
hostage
Je
suis
parti
je
suis
revenu
plus
fort
I
left,
I
came
back
stronger
Je
suis
meneur
et
suiveur
je
suis
buteur
et
passeur
I'm
a
leader
and
a
follower,
I'm
a
scorer
and
a
passer
Supporteur
je
suis
l'gardien
aux
cages
As
a
supporter,
I'm
the
goalkeeper
La
pression
je
connais
je
suis
parti
I
know
pressure,
I
left
Je
suis
revenu
plus
fort
j'ai
barré
l'orage
I
came
back
stronger,
I
weathered
the
storm
J'ai
gagné
je
peux
mourir
à
vrai
dire
I
won,
I
can
die,
honestly
J'ai
plus
grand
chose
à
perdre
je
suis
ton
pire
otage
I
have
nothing
left
to
lose,
I'm
your
worst
hostage
Je
suis
parti
je
suis
revenu
plus
fort
I
left,
I
came
back
stronger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucci, Mehsah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.