Bekar - Plus fort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bekar - Plus fort




Plus fort
Stronger
On y va
Let's go
Mehsah à la prod
Mehsah on the beat
Chaque projet je reprends du niveau
Every project, I step up my game
Je reviens d'en bas comme caniveau
I'm coming back from the bottom, like the gutter
Je mets la balle il faut
I put the ball where it belongs
Comme Juninho
Like Juninho
L'argent que j'ai fait dans le rap
The money I made in rap
Je le remets dans le rap ou dans l'immo
I put it back in rap or in real estate
Déjà minot je me sentais proche des animaux
Even as a kid, I felt close to animals
L'humain je comprends pas sa philo'
I don't understand human philosophy
Le prof disait de la merde et comme un con je surligne au Stabilo
The teacher was talking shit and like a fool I highlighted it with a Stabilo
Pas d'aller-retour aux shtars
No round trips to the projects
Tu crois vraiment que je suis une star?
Do you really think I'm a star?
Je suis bon qu'à kicker des phases B
I'm only good at kicking B-sides
Sur des classiques Mehsah
On Mehsah classics
Parce que je suis qu'un Roubaisien
'Cause I'm just a guy from Roubaix
Je suis cramé comme tout mеs zins
I'm washed up like all my jeans
Je suis discret comme le tatouagе de ta meuf qu'elle a sous les seins
I'm discreet like your girl's tattoo that she has under her breasts
La tête sous l'eau comme alligator
Head underwater like an alligator
Bat les couilles je travaille de bâtard
Fuck it, I'm working my ass off
Rome s'est pas construit en un jour
Rome wasn't built in a day
Dubaï si, demande au Qatar
Dubai was, ask Qatar
C'est pour les mecs qui roulent fonce-dé
This is for the guys who drive recklessly
Sans assurance ni mis-per
Without insurance or a license
C'est pour les mecs qui sont postés automne été hiver
It's for the guys who are posted up fall, summer, winter
Les petits sont fiers de leurs délit
The young ones are proud of their crimes
Ils veulent pas la place de l'intello
They don't want to be the smart one
Méfie-toi des apparences
Be careful of appearances
La Vodka ça a la couleur de l'eau
Vodka has the color of water
Au volant de la voiture
Behind the wheel of the car
Sur la voie de gauche comme Marcello
In the left lane like Marcello
Putain c'est fou
Damn, it's crazy
Je rappe toujours comme quand j'avais pas de seille-o
I still rap like when I had no money
Je suis meneur et suiveur
I'm a leader and a follower
Je suis buteur et passeur
I'm a scorer and a passer
Supporteur je suis le gardien aux cages
As a supporter, I'm the goalkeeper
La pression je connais je suis parti
I know pressure, I left
Je suis revenu plus fort j'ai barré l'orage
I came back stronger, I weathered the storm
J'ai gagné je peux mourir à vrai dire
I won, I can die, honestly
J'ai plus grand chose à perdre je suis ton pire otage
I have nothing left to lose, I'm your worst hostage
Je suis parti je suis revenu plus fort
I left, I came back stronger
Pas de privilèges hiver été il neige
No privileges, winter, summer, it's snowing
Il m'a dit c'est son meilleur couplet en vrai il est lège
He told me it's his best verse, but it's actually light
Eh je rappais déjà à la sortie du collège
Hey, I was already rapping when I left middle school
Je rapperai encore jusqu'à la sortie du cortège
I'll still be rapping until they carry me out in a hearse
Parce qu'en vrai je suis bon qu'à ça je suis sûr de ma vocation
Because the truth is, I'm only good at this, I'm sure of my calling
Je crains juste la mort de ma mère et d'avoir la voix cassée
I'm just afraid of my mother's death and of losing my voice
Eux ils sont pas par passion ils font ça pour niquer des go
They're not here out of passion, they're doing this to fuck girls
Hier elle m'a dit que je rappais bien
Yesterday she told me I rap well
En plus elle m'a dit que j'étais beau
Plus, she told me I was handsome
En vrai de vrai ça gonfle la fierté
Honestly, it boosts the ego
Tous les jours pour moi c'est férié
Every day is a holiday for me
Je suis que pour la gagne
I'm only here to win
Je m'en bat les couilles de jouer fair play
I don't give a damn about playing fair
L'argent ça ronge les hommes
Money corrupts men
Avant qu'ils partent rejoindre les anges
Before they go to join the angels
Il lui a dit
He told him
Tu vas me manquer maintenant
I'm gonna miss you now
Montre-moi le placard tu ranges les sommes
Show me the closet where you keep all the money
Ouais c'est triste la vie
Yeah, life is sad
Elle t'as demandé si tu l'aimais t'as regardé l'sol
She asked you if you loved her, you looked at the ground
Et le temps que tu relèves la tête t'étais déjà seul
And by the time you looked up, you were already alone
Je suis meneur et suiveur je suis buteur et passeur
I'm a leader and a follower, I'm a scorer and a passer
Supporteur je suis le gardien aux cages
As a supporter, I'm the goalkeeper
La pression je connais je suis parti
I know pressure, I left
Je suis revenu plus fort j'ai barré l'orage
I came back stronger, I weathered the storm
J'ai gagné je peux mourir
I won, I can die
A vrai dire j'ai plus grand chose à perdre
Honestly, I have nothing left to lose
Je suis ton pire otage
I'm your worst hostage
Je suis parti je suis revenu plus fort
I left, I came back stronger
Je suis meneur et suiveur je suis buteur et passeur
I'm a leader and a follower, I'm a scorer and a passer
Supporteur je suis l'gardien aux cages
As a supporter, I'm the goalkeeper
La pression je connais je suis parti
I know pressure, I left
Je suis revenu plus fort j'ai barré l'orage
I came back stronger, I weathered the storm
J'ai gagné je peux mourir à vrai dire
I won, I can die, honestly
J'ai plus grand chose à perdre je suis ton pire otage
I have nothing left to lose, I'm your worst hostage
Je suis parti je suis revenu plus fort
I left, I came back stronger





Writer(s): Lucci, Mehsah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.