Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans la pluie
Ohne den Regen
Si
tu
veux
pas
qu'j'découpe
les
fils,
yeah,
yeah
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
die
Drähte
durchschneide,
yeah,
yeah
Donne
les
clés
d'la
caisse,
eh,
yeah
Gib
mir
die
Schlüssel
vom
Wagen,
eh,
yeah
Si
tu
veux
pas
qu'j'découpe
les
fils
(fils,
fils)
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
die
Drähte
durchschneide
(Drähte,
Drähte)
Donne
les
clés
d'la
caisse
(caisse,
caisse)
Gib
mir
die
Schlüssel
vom
Wagen
(Wagen,
Wagen)
Évitons
d'parler
dans
le
vide
(vide,
vide)
Lass
uns
nicht
ins
Leere
reden
(Leere,
Leere)
Viens,
on
parle
en
vrai
(en
face)
Komm,
lass
uns
ehrlich
reden
(von
Angesicht
zu
Angesicht)
Beaucoup,
beaucoup
trop
d'ennuis
(nuis,
nuis)
Viel,
viel
zu
viele
Sorgen
(Sorgen,
Sorgen)
Mais
t'inquiète,
on
encaisse
(caisse,
caisse)
Aber
keine
Sorge,
wir
stecken
das
weg
(weg,
weg)
Y
a
peut-être
plus
d'eau
au
fond
du
puits
(puits,
puits)
Vielleicht
ist
kein
Wasser
mehr
im
Brunnen
(Brunnen,
Brunnen)
Mais
j'aperçois
quelques
pièces
Aber
ich
sehe
ein
paar
Münzen
Y
a
quelques
pièces
au
fond
d'un
puits
Es
sind
ein
paar
Münzen
auf
dem
Grund
eines
Brunnens
On
dit
qu'ça
porte
chance
ici
et
qu'tout
homme
a
besoin
d'un
appui
Man
sagt,
das
bringt
Glück
hier
und
dass
jeder
Mann
eine
Stütze
braucht
(Et
qu'tout
homme
a
besoin
d'un
appui)
(Und
dass
jeder
Mann
eine
Stütze
braucht)
Mais
fais
pas
crari
tout
va
bien,
sale
est
l'décor
dans
l'quel
j'ai
baigné
Aber
tu
nicht
so,
als
ob
alles
in
Ordnung
wäre,
schmutzig
ist
die
Umgebung,
in
der
ich
aufgewachsen
bin
Quel
homme
je
serais
sans
la
pluie?
Was
für
ein
Mann
wäre
ich
ohne
den
Regen?
Réveil
à
cinq,
j'prends
l'tro-m
de
six,
l'école,
j'aime
pas,
donc
j'crache
dessus
Ich
wache
um
fünf
auf,
nehme
die
Bahn
um
sechs,
die
Schule
mag
ich
nicht,
also
spucke
ich
drauf
J'parle
mal
aux
profs,
j'me
trompe
de
cible
Ich
rede
schlecht
mit
den
Lehrern,
ich
irre
mich
im
Ziel
Ce
soir,
j'en
ai
gros
sur
la
tête,
j'ai
fait
des
dizaines
de
maquettes
Heute
Abend
habe
ich
viel
im
Kopf,
ich
habe
Dutzende
von
Demos
gemacht
Y
a
rien
qui
sort,
c'est
pas
possible
Es
kommt
nichts
raus,
das
ist
nicht
möglich
Ok
moi,
j'sais
pas
pourquoi,
ni
comment
j'en
suis
là
Okay,
ich
weiß
nicht,
warum
oder
wie
ich
hier
gelandet
bin
Je
sais
pourquoi
j'me
donne
du
mal,
du-per
quand
ça
devient
machinal
Ich
weiß,
warum
ich
mir
Mühe
gebe,
durchzubrechen,
wenn
es
mechanisch
wird
Nique
un
plan
qui
m'rapportera
nada,
j'suis
un
homme
et
je
sais
m'en
contenter
Scheiß
auf
einen
Plan,
der
mir
nichts
bringt,
ich
bin
ein
Mann
und
weiß,
mich
damit
zufrieden
zu
geben
Je
n'veux
pas
des
pouvoirs
de
Yubaba
Ich
will
nicht
die
Kräfte
von
Yubaba
Si
tu
veux
pas
qu'j'découpe
les
fils
(fils,
fils)
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
die
Drähte
durchschneide
(Drähte,
Drähte)
Donne
les
clés
d'la
caisse
(caisse,
caisse)
Gib
mir
die
Schlüssel
vom
Wagen
(Wagen,
Wagen)
Évitons
d'parler
dans
le
vide
(vide,
vide)
Lass
uns
nicht
ins
Leere
reden
(Leere,
Leere)
Viens,
on
parle
en
vrai
(en
face)
Komm,
lass
uns
ehrlich
reden
(von
Angesicht
zu
Angesicht)
Beaucoup,
beaucoup
trop
d'ennuis
(nuis,
nuis)
Viel,
viel
zu
viele
Sorgen
(Sorgen,
Sorgen)
Mais
t'inquiète,
on
encaisse
(caisse,
caisse)
Aber
keine
Sorge,
wir
stecken
das
weg
(weg,
weg)
Y
a
peut-être
plus
d'eau
au
fond
du
puits
(puits,
puits)
Vielleicht
ist
kein
Wasser
mehr
im
Brunnen
(Brunnen,
Brunnen)
Mais
j'aperçois
quelques
pièces
Aber
ich
sehe
ein
paar
Münzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Paul Steen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.