Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un matelas sur le sol
A Mattress on the Floor
Ça
fait
des
mois
qu'j'ai
pas
poli
ma
pierre,
plus
rien
à
dire
même
à
travers
mes
prières
It's
been
months
since
I
polished
my
stone,
nothing
more
to
say
even
through
my
prayers
J'critique
mon
daron
comme
si
j'étais
meilleur,
un
lion,
ça
reste
un
lionceau
sous
la
crinière
I
criticize
my
dad
as
if
I
were
better,
a
lion
is
still
a
cub
under
the
mane
Vingt-quatre
hivers:
j'dois
rentrer
à
la
maison
Twenty-four
winters:
I
have
to
go
home
Forcé
d'l'admettre,
j'me
suis
planté
sans
l'vouloir
Forced
to
admit
it,
I
messed
up
without
wanting
to
Sauf
qu'à
la
maison,
j'ai
même
plus
ma
chambre
Except
at
home,
I
don't
even
have
my
room
anymore
J'dors
sur
un
matelas
posé
au
fond
d'un
couloir
(Oh
merde)
I
sleep
on
a
mattress
on
the
floor
at
the
end
of
a
corridor
(Oh
shit)
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
(Yeah)
The
melody
speaks
louder
than
words
(Yeah)
J'étais
jamais
parti,
j'ai
fait
l'tour
de
mon
pays
I
never
left,
I
went
around
my
country
J'vois
même
plus
mes
gars,
c'était
ça
l'prix
à
payer
I
don't
even
see
my
guys
anymore,
that
was
the
price
to
pay
Un
re-frè
qui
va
mal:
j'suis
même
plus
au
courant
A
bro
who's
not
well:
I'm
not
even
aware
of
it
anymore
J'apprendrai
plus
tard
qu'son
père
était
mourant
I
will
learn
later
that
his
father
was
dying
Rendez-moi
les
rêves
et
l'enfance
qu'on
m'a
pillé,
mon
ciel
n'est
plus
garni
d'étoiles
Give
me
back
the
dreams
and
the
childhood
that
was
stolen
from
me,
my
sky
is
no
longer
filled
with
stars
Où
est
passée
celle
qui
dort
sur
l'autre
oreiller?
J'm'endors
seul
ce
soir
à
l'hôtel,
oh
merde
(Na-na-na)
Where
is
she
who
sleeps
on
the
other
pillow?
I
fall
asleep
alone
tonight
at
the
hotel,
oh
shit
(Na-na-na)
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
(Na-na-na)
The
melody
speaks
louder
than
words
(Na-na-na)
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
(Na-na-na)
The
melody
speaks
louder
than
words
(Na-na-na)
Quelques
addictifs
pour
apaiser
ma
conscience,
chaque
sortie
d'route,
j'y
ai
trouvé
du
bon
sens
Some
addictives
to
ease
my
conscience,
with
every
road
trip,
I
found
common
sense
Trop
jeune
pour
creuser
ma
tombe
à
moins
qu'la
vie
m'rappelle
que
je
n'suis
fait
qu'd'atomes
Too
young
to
dig
my
grave
unless
life
reminds
me
that
I'm
made
of
nothing
but
atoms
Avant
qu'elle
m'enseigne
comment
faire
mais
j'suis
largué,
les
erreurs,
c'est
un
poids
lourd
à
tracter
Before
she
teaches
me
how
to
do
it
but
I'm
lost,
mistakes
are
a
heavy
weight
to
tow
Tu
peux
m'croire
(Tu
peux
m'croire),
j'm'endors
avec
sur
un
banc
du
quartier
(Banc
du
quartier)
You
can
believe
me
(You
can
believe
me),
I
fall
asleep
on
a
bench
in
the
neighborhood
(Bench
in
the
neighborhood)
La
mélodie
(La
mélodie)
The
melody
(The
melody)
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
La
mélodie
parle
plus
que
les
mots
The
melody
speaks
louder
than
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.