Bekar - B.E - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bekar - B.E




B.E
B.E
Dans mon équipe la liste est eh, nana tata
In my team where the list is, uh, nana tata
Dans mon équipe la liste est ta, nana tata, tata, tata, tata
In my team where the list is, ta, nana tata, tata, tata, tata
C'pas mal celui
He’s not bad, this one
Il est 3h35, putain d'merde
It’s 3:35am, goddamn
Dans mon équipe la liste est close, y a ni gratteur, ni dictateur
In my team where the list is closed, there’s neither scratchers nor dictators
Des types réglos, des petits créateurs et l'homme qui parle, on l'indique rappeur, B.E
Just straight-up guys, little creators, and the man who speaks, we call him rapper, B.E
Et dans mon équipe y a des basketteurs et des vrais skateurs
And in my team there’s basketball players and real skaters
Limite graffeurs, des bicraveurs
Almost graffiti artists, little dealers
Mais personne jugе alors fais c'que t'aimes
But nobody judges so do what you love
Et dans l'équipe, y a dеs mecs qui s'lèvent à 5h
And in the team, there’s guys who get up at 5am
Ils en peuvent plus, la journée dure, impossible qu'ils s'la fassent encore
They can’t take it anymore, the day is long, there’s no way they’ll make it through again
Je connais ceux qui fument la drogue de la veille, les effets qu'ça procure
I know the ones who smoke the drug from the day before, the effects it gives
Et c'que ça fait sale dans ton jogg' délavé
And how dirty it looks in your faded joggers
À l'hôpital mon grand-père est mourant, j'ai calmer un père amoureux
At the hospital my grandfather is dying, I had to calm down a loving father
Oh et puis quoi, c'est remplir mon rôle, chacun redoute sa mort
Oh and anyway, it’s filling my role, everyone dreads their death
Aujourd'hui, va sur la tombe une fois tous les ans
Nowadays, go to the grave once a year
Au-dessus du cercueil, revois-tu les anges
Above the coffin, do you see the angels again?
Je sais qu'ils l'attendent, il repart, une sale gueule en voiture essence
I know they’re waiting for him, he’s leaving, a mean mug in a gas-guzzler
Demain, demain, demain, demain
Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow
Je serai quel genre d'humain
What kind of human will I be
Demain, demain, demain, demain
Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow
Et même si demain, ça marche, j'ai trop peu confiance en moi
And even if tomorrow, it works out, I have so little faith in myself
J'pourrai pas changer demain (j'pourrai pas changer demain)
I can’t change tomorrow (I can’t change tomorrow)
J'avais les pieds dans la marre donc pour remonter les marches
I had my feet in the mud so to climb back up the steps
J'travaille de jour et de nuit (j'travaille de jour et de nuit)
I work day and night (I work day and night)
Fumer la verte, j'en ai trop marre, elle perturbe la mémoire
Smoking weed, I’m so over it, it messes with my memory
Je sais c'que j'aurai de moins (je sais c'que j'aurai de moins)
I know what I’ll have less of (I know what I’ll have less of)
Dans dix années, j'ai le mort, j'me retrouve pas dans le mal
In ten years, I have the dead, I don’t find myself in the bad
J'suis pas d'ce genre d'humain (j'suis pas d'ce genre d'humain)
I’m not that kind of human (I’m not that kind of human)
J'ai failli m'appeler Axel ou Raül et en primaire, Alex, il excelle en rien
I almost called myself Axel or Raül, and in primary school, Alex, he excels at nothing
C'est la première, relax, c'est qu'ça déraille
It’s first grade, relax, that’s where it goes off the rails
Mes parents savaient rien, c'est vrai qu'ça les rends oufs, alors stop
My parents knew nothing, it’s true that it drives them crazy, so stop
Des nuits en sueur à se luxer la tête
Nights sweating, racking their brains
Ce grand frère assure
This big brother steps up
Et sa mission est sûre, amener ses frères et sœurs avec sa mère en haut
And his mission is sure, to take his brothers and sisters with his mother to the top
Celle-là c'est pour les caïds, les bourges et les têtes brûlées, les barjots, les déprimés
This one is for the thugs, the bourgeois and the hotheads, the crackpots, the depressed
C'est pour celui qui écrivait en purgeant sa peine, privé du monde
It’s for the one who wrote while serving his sentence, deprived of the world
En chemise ouverte, j'vais faire un tour, il fait bon dans l'tier-quar
Open shirt, I’m going for a walk, it’s nice in the hood
J'ai besoin d'faire le vide, je veux que le monde entier canne
I need to clear my head, I want the whole world to disappear
Et même si demain, ça marche, j'ai trop peu confiance en moi
And even if tomorrow, it works out, I have so little faith in myself
J'pourrai pas changer demain (j'pourrai pas changer demain)
I can’t change tomorrow (I can’t change tomorrow)
J'avais les pieds dans la marre donc pour remonter les marches
I had my feet in the mud so to climb back up the steps
J'travaille de jour et de nuit (j'travaille de jour et de nuit)
I work day and night (I work day and night)
Fumer la verte, j'en ai trop marre, elle perturbe la mémoire
Smoking weed, I’m so over it, it messes with my memory
Je sais c'que j'aurai de moins (je sais c'que j'aurai de moins)
I know what I’ll have less of (I know what I’ll have less of)
Dans dix années, j'ai le mort, j'me retrouve pas dans le mal
In ten years, I have the dead, I don’t find myself in the bad
J'suis pas d'ce genre d'humain (j'suis pas d'ce genre d'humain)
I’m not that kind of human (I’m not that kind of human)
Demain, demain, demain, demain
Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow
J'sais pas c'que j'ferai demain, demain, demain, demain
I don’t know what I’ll do tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow





Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.