Paroles et traduction Bekar - B.E
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mon
équipe
où
la
liste
est
eh,
nana
tata
In
my
team
where
the
list
is,
uh,
nana
tata
Dans
mon
équipe
où
la
liste
est
ta,
nana
tata,
tata,
tata,
tata
In
my
team
where
the
list
is,
ta,
nana
tata,
tata,
tata,
tata
C'pas
mal
celui
là
He’s
not
bad,
this
one
Il
est
3h35,
putain
d'merde
It’s
3:35am,
goddamn
Dans
mon
équipe
où
la
liste
est
close,
y
a
ni
gratteur,
ni
dictateur
In
my
team
where
the
list
is
closed,
there’s
neither
scratchers
nor
dictators
Des
types
réglos,
des
petits
créateurs
et
l'homme
qui
parle,
on
l'indique
rappeur,
B.E
Just
straight-up
guys,
little
creators,
and
the
man
who
speaks,
we
call
him
rapper,
B.E
Et
dans
mon
équipe
y
a
des
basketteurs
et
des
vrais
skateurs
And
in
my
team
there’s
basketball
players
and
real
skaters
Limite
graffeurs,
des
bicraveurs
Almost
graffiti
artists,
little
dealers
Mais
personne
jugе
alors
fais
c'que
t'aimes
But
nobody
judges
so
do
what
you
love
Et
dans
l'équipe,
y
a
dеs
mecs
qui
s'lèvent
à
5h
And
in
the
team,
there’s
guys
who
get
up
at
5am
Ils
en
peuvent
plus,
la
journée
dure,
impossible
qu'ils
s'la
fassent
encore
They
can’t
take
it
anymore,
the
day
is
long,
there’s
no
way
they’ll
make
it
through
again
Je
connais
ceux
qui
fument
la
drogue
de
la
veille,
les
effets
qu'ça
procure
I
know
the
ones
who
smoke
the
drug
from
the
day
before,
the
effects
it
gives
Et
c'que
ça
fait
sale
dans
ton
jogg'
délavé
And
how
dirty
it
looks
in
your
faded
joggers
À
l'hôpital
mon
grand-père
est
mourant,
j'ai
dû
calmer
un
père
amoureux
At
the
hospital
my
grandfather
is
dying,
I
had
to
calm
down
a
loving
father
Oh
et
puis
quoi,
c'est
remplir
mon
rôle,
chacun
redoute
sa
mort
Oh
and
anyway,
it’s
filling
my
role,
everyone
dreads
their
death
Aujourd'hui,
va
sur
la
tombe
une
fois
tous
les
ans
Nowadays,
go
to
the
grave
once
a
year
Au-dessus
du
cercueil,
revois-tu
les
anges
Above
the
coffin,
do
you
see
the
angels
again?
Je
sais
qu'ils
l'attendent,
il
repart,
une
sale
gueule
en
voiture
essence
I
know
they’re
waiting
for
him,
he’s
leaving,
a
mean
mug
in
a
gas-guzzler
Demain,
demain,
demain,
demain
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
Je
serai
quel
genre
d'humain
What
kind
of
human
will
I
be
Demain,
demain,
demain,
demain
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
Et
même
si
demain,
ça
marche,
j'ai
trop
peu
confiance
en
moi
And
even
if
tomorrow,
it
works
out,
I
have
so
little
faith
in
myself
J'pourrai
pas
changer
demain
(j'pourrai
pas
changer
demain)
I
can’t
change
tomorrow
(I
can’t
change
tomorrow)
J'avais
les
pieds
dans
la
marre
donc
pour
remonter
les
marches
I
had
my
feet
in
the
mud
so
to
climb
back
up
the
steps
J'travaille
de
jour
et
de
nuit
(j'travaille
de
jour
et
de
nuit)
I
work
day
and
night
(I
work
day
and
night)
Fumer
la
verte,
j'en
ai
trop
marre,
elle
perturbe
la
mémoire
Smoking
weed,
I’m
so
over
it,
it
messes
with
my
memory
Je
sais
c'que
j'aurai
de
moins
(je
sais
c'que
j'aurai
de
moins)
I
know
what
I’ll
have
less
of
(I
know
what
I’ll
have
less
of)
Dans
dix
années,
j'ai
le
mort,
j'me
retrouve
pas
dans
le
mal
In
ten
years,
I
have
the
dead,
I
don’t
find
myself
in
the
bad
J'suis
pas
d'ce
genre
d'humain
(j'suis
pas
d'ce
genre
d'humain)
I’m
not
that
kind
of
human
(I’m
not
that
kind
of
human)
J'ai
failli
m'appeler
Axel
ou
Raül
et
en
primaire,
Alex,
il
excelle
en
rien
I
almost
called
myself
Axel
or
Raül,
and
in
primary
school,
Alex,
he
excels
at
nothing
C'est
la
première,
relax,
c'est
là
qu'ça
déraille
It’s
first
grade,
relax,
that’s
where
it
goes
off
the
rails
Mes
parents
savaient
rien,
c'est
vrai
qu'ça
les
rends
oufs,
alors
stop
My
parents
knew
nothing,
it’s
true
that
it
drives
them
crazy,
so
stop
Des
nuits
en
sueur
à
se
luxer
la
tête
Nights
sweating,
racking
their
brains
Ce
grand
frère
assure
This
big
brother
steps
up
Et
sa
mission
est
sûre,
amener
ses
frères
et
sœurs
avec
sa
mère
en
haut
And
his
mission
is
sure,
to
take
his
brothers
and
sisters
with
his
mother
to
the
top
Celle-là
c'est
pour
les
caïds,
les
bourges
et
les
têtes
brûlées,
les
barjots,
les
déprimés
This
one
is
for
the
thugs,
the
bourgeois
and
the
hotheads,
the
crackpots,
the
depressed
C'est
pour
celui
qui
écrivait
en
purgeant
sa
peine,
privé
du
monde
It’s
for
the
one
who
wrote
while
serving
his
sentence,
deprived
of
the
world
En
chemise
ouverte,
j'vais
faire
un
tour,
il
fait
bon
dans
l'tier-quar
Open
shirt,
I’m
going
for
a
walk,
it’s
nice
in
the
hood
J'ai
besoin
d'faire
le
vide,
je
veux
que
le
monde
entier
canne
I
need
to
clear
my
head,
I
want
the
whole
world
to
disappear
Et
même
si
demain,
ça
marche,
j'ai
trop
peu
confiance
en
moi
And
even
if
tomorrow,
it
works
out,
I
have
so
little
faith
in
myself
J'pourrai
pas
changer
demain
(j'pourrai
pas
changer
demain)
I
can’t
change
tomorrow
(I
can’t
change
tomorrow)
J'avais
les
pieds
dans
la
marre
donc
pour
remonter
les
marches
I
had
my
feet
in
the
mud
so
to
climb
back
up
the
steps
J'travaille
de
jour
et
de
nuit
(j'travaille
de
jour
et
de
nuit)
I
work
day
and
night
(I
work
day
and
night)
Fumer
la
verte,
j'en
ai
trop
marre,
elle
perturbe
la
mémoire
Smoking
weed,
I’m
so
over
it,
it
messes
with
my
memory
Je
sais
c'que
j'aurai
de
moins
(je
sais
c'que
j'aurai
de
moins)
I
know
what
I’ll
have
less
of
(I
know
what
I’ll
have
less
of)
Dans
dix
années,
j'ai
le
mort,
j'me
retrouve
pas
dans
le
mal
In
ten
years,
I
have
the
dead,
I
don’t
find
myself
in
the
bad
J'suis
pas
d'ce
genre
d'humain
(j'suis
pas
d'ce
genre
d'humain)
I’m
not
that
kind
of
human
(I’m
not
that
kind
of
human)
Demain,
demain,
demain,
demain
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
J'sais
pas
c'que
j'ferai
demain,
demain,
demain,
demain
I
don’t
know
what
I’ll
do
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.