Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pas
grandi
dans
la
ZUP
Ich
bin
nicht
in
der
ZUP
aufgewachsen
J'ai
pas
eu
de
difficile
enfance
Ich
hatte
keine
schwere
Kindheit
J'raconte
juste
ma
vie
avec
un
petit
air
innocent
Ich
erzähle
nur
mein
Leben
mit
einem
unschuldigen
Blick
Mais
j'pensais
pas
qu'j'avais
l'profil
sur
lequel
les
maisons
d'disques
foncent
Aber
ich
dachte
nicht,
dass
ich
das
Profil
habe,
auf
das
die
Plattenfirmen
abfahren
J'pensais
pas
qu'je
pouvais
percer
car
j'venais
pas
d'Île-de-France,
eh
Ich
dachte
nicht,
dass
ich
es
schaffen
könnte,
weil
ich
nicht
aus
Île-de-France
komme,
eh
J'faisais
un
tas
d'débilités
car
j'venais
d'Roubaix
Ich
habe
viele
Dummheiten
gemacht,
weil
ich
aus
Roubaix
kam
En
quête
d'une
crédibilité
que
j'ai
jamais
trouvé
Auf
der
Suche
nach
einer
Glaubwürdigkeit,
die
ich
nie
gefunden
habe
J'vis
dans
l'présent,
c'est
dans
l'passé
que
tu
lis
tes
ratures
Ich
lebe
in
der
Gegenwart,
du
liest
deine
Fehler
in
der
Vergangenheit
J'la
remercie
fort,
j'remercie
Feu,
j'remercie
Gradur
Ich
danke
ihr
sehr,
ich
danke
Feu,
ich
danke
Gradur
Il
a
mis
d'la
lumière
sur
ma
ville
Er
hat
Licht
auf
meine
Stadt
geworfen
Là
où
j'écrivais
le
soir,
en
plein
hiver,
sur
ma
vie
Wo
ich
abends,
mitten
im
Winter,
über
mein
Leben
schrieb
Un
jeune
qui
a
des
rêves
ira
jusqu'à
New-York
en
navire
Ein
Junge,
der
Träume
hat,
wird
bis
nach
New
York
segeln
Petit,
j'en
avais
plein
la
tête,
j'en
ai
toujours
Als
Kind
hatte
ich
viele
im
Kopf,
und
ich
habe
sie
immer
noch
Ce
monde
imaginaire
semble
infini
Diese
imaginäre
Welt
scheint
unendlich
zu
sein
(Ouais,
ce
monde
imaginaire
semble
infini)
(Ja,
diese
imaginäre
Welt
scheint
unendlich
zu
sein)
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Ja,
Rap
war
mein
Schicksal
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
Ich
habe
immer
an
mein
Schicksal
geglaubt
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Manche
glauben
an
mein
Schicksal
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Andere
glauben
nicht
an
mein
Schicksal
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
Aber
Rap
war
mein
Schicksal
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
Ich
habe
es
nicht
getan,
um
stylisch
zu
wirken
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
Ich
bleibe
ehrlich,
so
wie
meine
Bescheidenheit
es
ist
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Vielleicht
war
das
alles
fast
angeboren
2018,
tout
s'accélère
j'ai
pris
un
crochet
dans
la
face
2018,
alles
beschleunigt
sich,
ich
habe
einen
Haken
ins
Gesicht
bekommen
Ma
vie
a
changé,un
an
après
j'ai
pris
un
gros
chèque
Mein
Leben
hat
sich
verändert,
ein
Jahr
später
bekam
ich
einen
großen
Scheck
Avec
mes
tripes
j'ai
sorti
Boréal,
fier
de
oi-m,
fier
de
Lucci
Mit
meinen
Eingeweiden
habe
ich
Boréal
herausgebracht,
stolz
auf
mich,
stolz
auf
Lucci
Fier
d'ceux
qui
l'écoutent
d'ici
à
Montréal
Stolz
auf
diejenigen,
die
es
von
hier
bis
Montréal
hören
C'était
l'début,
les
premières
parties
Das
war
der
Anfang,
die
ersten
Teile
Loin
d'l'époque
où
j'prenais
l'portique
à
chaque
concert
Weit
entfernt
von
der
Zeit,
als
ich
bei
jedem
Konzert
durchs
Drehkreuz
ging
Où
à
la
fin
ça
rappe
sur
l'parking
Wo
am
Ende
auf
dem
Parkplatz
gerappt
wird
Moi
j'connais
bien
ça,
maintenant
c'est
moi
sur
la
scène
Ich
kenne
das
gut,
jetzt
bin
ich
es,
der
auf
der
Bühne
steht
J'fous
un
bazar,
j'ai
la
recette,
pourtant
c'était
pas
ça
à
l'ancienne
Ich
mache
ein
Chaos,
ich
habe
das
Rezept,
aber
so
war
es
früher
nicht
J'avais
pas
d'gent-ar,
tant
pis
j'ai
fait
sans
l'gent-ar
Ich
hatte
kein
Geld,
egal,
ich
habe
es
ohne
Geld
geschafft
Heureusement
que
j'ai
un
frère
qui
valait
bien
plus
qu'un
manager
Zum
Glück
hatte
ich
einen
Bruder,
der
viel
mehr
wert
war
als
ein
Manager
Heureusement
qu'y
avait
l'rap
qui
m'a
traversé
comme
une
lame
Zum
Glück
gab
es
den
Rap,
der
mich
wie
eine
Klinge
durchdrang
Ce
soir
j'écris
ces
vers,
des
écrits
déversés
comme
une
larme
Heute
Abend
schreibe
ich
diese
Verse,
geschriebene
Worte,
vergossen
wie
eine
Träne
(À
l'époque
j'rappais
sur
les
bancs
de
l'école)
(Damals
rappte
ich
auf
den
Schulbänken)
(On
n'avait
même
pas
d'enceinte)
(Wir
hatten
nicht
mal
Lautsprecher)
(On
rappait
a
capella)
(Wir
rappten
a
capella)
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Ja,
Rap
war
mein
Schicksal
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
Ich
habe
immer
an
mein
Schicksal
geglaubt
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Manche
glauben
an
mein
Schicksal
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Andere
glauben
nicht
an
mein
Schicksal
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
Aber
Rap
war
mein
Schicksal
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
Ich
habe
es
nicht
getan,
um
stylisch
zu
wirken
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
Ich
bleibe
ehrlich,
so
wie
meine
Bescheidenheit
es
ist
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Vielleicht
war
das
alles
fast
angeboren
Parfois
j'me
demande
j'me
suis
introduit
dans
quel
bail
Manchmal
frage
ich
mich,
worauf
ich
mich
da
eingelassen
habe
Est-ce
que
c'était
un
jour
de
chance
quand
j'ai
pris
ce
cro-mi
en
pleine
gueule
War
es
ein
Glückstag,
als
ich
dieses
Mikro
voll
ins
Gesicht
bekam
J'pourrais
vous
dire
qu'dans
une
autre
vie
j'pourrais
être
un
prodige
en
skateboard
Ich
könnte
euch
sagen,
dass
ich
in
einem
anderen
Leben
ein
Skateboard-Wunderkind
sein
könnte
J'sais
pas
quoi
dire
quand
l'industrie
dit
que
j'suis
un
produit
bankable,
hey
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
wenn
die
Industrie
sagt,
dass
ich
ein
verkäufliches
Produkt
bin,
hey
Ouais
dans
ma
tête
j'suis
encore
ce
petit
qui
rap
dans
sa
chambre
Ja,
in
meinem
Kopf
bin
ich
immer
noch
dieser
Kleine,
der
in
seinem
Zimmer
rappt
Ouais
dans
ma
tête
j'suis
encore
ce
petit
qui
attend
sa
chance
Ja,
in
meinem
Kopf
bin
ich
immer
noch
dieser
Kleine,
der
auf
seine
Chance
wartet
(Ouais,
j'suis
trop
fier
de
ce
qu'on
a
fait
avec
l'équipe)
(Ja,
ich
bin
so
stolz
auf
das,
was
wir
mit
dem
Team
gemacht
haben)
(Mais
en
vrai,
y
a
encore
tellement
de
chemin
à
faire)
(Aber
in
Wirklichkeit
gibt
es
noch
so
viel
zu
tun)
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Ja,
Rap
war
mein
Schicksal
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
Ich
habe
immer
an
mein
Schicksal
geglaubt
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Manche
glauben
an
mein
Schicksal
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Andere
glauben
nicht
an
mein
Schicksal
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
Aber
Rap
war
mein
Schicksal
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
Ich
habe
es
nicht
getan,
um
stylisch
zu
wirken
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
Ich
bleibe
ehrlich,
so
wie
meine
Bescheidenheit
es
ist
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Vielleicht
war
das
alles
fast
angeboren
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Ja,
Rap
war
mein
Schicksal
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
Ich
habe
immer
an
mein
Schicksal
geglaubt
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Manche
glauben
an
mein
Schicksal
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Andere
glauben
nicht
an
mein
Schicksal
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
Aber
Rap
war
mein
Schicksal
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
Ich
habe
es
nicht
getan,
um
stylisch
zu
wirken
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
Ich
bleibe
ehrlich,
so
wie
meine
Bescheidenheit
es
ist
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Vielleicht
war
das
alles
fast
angeboren
Ouais,
le
rap
c'était
ma
destinée
Ja,
Rap
war
mein
Schicksal
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
Ich
habe
immer
an
mein
Schicksal
geglaubt
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Manche
glauben
an
mein
Schicksal
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Andere
glauben
nicht
an
mein
Schicksal
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
Aber
Rap
war
mein
Schicksal
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
Ich
habe
es
nicht
getan,
um
stylisch
zu
wirken
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
Ich
bleibe
ehrlich,
so
wie
meine
Bescheidenheit
es
ist
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Vielleicht
war
das
alles
fast
angeboren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Royer, Alexandre Becquart, Leonard Luccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.