Paroles et traduction Bekar - Destinée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
pas
grandi
dans
la
ZUP
I
didn't
grow
up
in
the
projects
J'ai
pas
eu
de
difficile
enfance
I
didn't
have
a
difficult
childhood
J'raconte
juste
ma
vie
avec
un
petit
air
innocent
I'm
just
telling
my
life
with
a
little
innocent
air
Mais
j'pensais
pas
qu'j'avais
l'profil
sur
lequel
les
maisons
d'disques
foncent
But
I
didn't
think
I
had
the
profile
that
record
companies
would
go
for
J'pensais
pas
qu'je
pouvais
percer
car
j'venais
pas
d'Île-de-France,
eh
I
didn't
think
I
could
break
through
because
I
wasn't
from
the
Paris
region,
eh
J'faisais
un
tas
d'débilités
car
j'venais
d'Roubaix
I
was
doing
a
lot
of
stupid
things
because
I
came
from
Roubaix
En
quête
d'une
crédibilité
que
j'ai
jamais
trouvé
In
search
of
credibility
that
I
never
found
J'vis
dans
l'présent,
c'est
dans
l'passé
que
tu
lis
tes
ratures
I
live
in
the
present,
it's
in
the
past
that
you
read
your
mistakes
J'la
remercie
fort,
j'remercie
Feu,
j'remercie
Gradur
I
thank
her
a
lot,
I
thank
Feu,
I
thank
Gradur
Il
a
mis
d'la
lumière
sur
ma
ville
He
shed
light
on
my
city
Là
où
j'écrivais
le
soir,
en
plein
hiver,
sur
ma
vie
Where
I
used
to
write
in
the
evening,
in
the
middle
of
winter,
about
my
life
Un
jeune
qui
a
des
rêves
ira
jusqu'à
New-York
en
navire
A
young
person
who
has
dreams
will
go
to
New
York
by
ship
Petit,
j'en
avais
plein
la
tête,
j'en
ai
toujours
As
a
child,
my
head
was
full
of
them,
I
still
have
them
Ce
monde
imaginaire
semble
infini
This
imaginary
world
seems
infinite
(Ouais,
ce
monde
imaginaire
semble
infini)
(Yeah,
this
imaginary
world
seems
infinite)
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Yeah
rap
was
my
destiny
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
I
always
believed
in
my
destiny
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Some
believe
in
my
destiny
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Others
don't
believe
in
my
destiny
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
But
rap
was
my
destiny
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
I
didn't
do
it
to
look
stylish
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
I
stay
true
as
my
modesty
is
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Maybe
all
of
this
was
almost
innate
2018,
tout
s'accélère
j'ai
pris
un
crochet
dans
la
face
2018,
everything
is
accelerating,
I
took
a
hook
in
the
face
Ma
vie
a
changé,un
an
après
j'ai
pris
un
gros
chèque
My
life
changed,
a
year
later
I
took
a
big
check
Avec
mes
tripes
j'ai
sorti
Boréal,
fier
de
oi-m,
fier
de
Lucci
With
my
guts
I
released
Boreal,
proud
of
myself,
proud
of
Lucci
Fier
d'ceux
qui
l'écoutent
d'ici
à
Montréal
Proud
of
those
who
listen
to
it
from
here
to
Montreal
C'était
l'début,
les
premières
parties
It
was
the
beginning,
the
first
parts
Loin
d'l'époque
où
j'prenais
l'portique
à
chaque
concert
Far
from
the
time
when
I
took
the
turnstile
at
every
concert
Où
à
la
fin
ça
rappe
sur
l'parking
Where
at
the
end
it
raps
in
the
parking
lot
Moi
j'connais
bien
ça,
maintenant
c'est
moi
sur
la
scène
I
know
that
well,
now
it's
me
on
stage
J'fous
un
bazar,
j'ai
la
recette,
pourtant
c'était
pas
ça
à
l'ancienne
I'm
making
a
mess,
I
have
the
recipe,
yet
it
wasn't
like
that
in
the
old
days
J'avais
pas
d'gent-ar,
tant
pis
j'ai
fait
sans
l'gent-ar
I
didn't
have
any
money,
anyway
I
did
it
without
money
Heureusement
que
j'ai
un
frère
qui
valait
bien
plus
qu'un
manager
Luckily
I
have
a
brother
who
was
worth
much
more
than
a
manager
Heureusement
qu'y
avait
l'rap
qui
m'a
traversé
comme
une
lame
Luckily
there
was
rap
that
went
through
me
like
a
blade
Ce
soir
j'écris
ces
vers,
des
écrits
déversés
comme
une
larme
Tonight
I'm
writing
these
verses,
writings
poured
out
like
a
tear
(À
l'époque
j'rappais
sur
les
bancs
de
l'école)
(Back
then
I
was
rapping
on
the
school
benches)
(On
n'avait
même
pas
d'enceinte)
(We
didn't
even
have
a
speaker)
(On
rappait
a
capella)
(We
rapped
a
capella)
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Yeah
rap
was
my
destiny
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
I
always
believed
in
my
destiny
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Some
believe
in
my
destiny
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Others
don't
believe
in
my
destiny
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
But
rap
was
my
destiny
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
I
didn't
do
it
to
look
stylish
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
I
stay
true
as
my
modesty
is
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Maybe
all
of
this
was
almost
innate
Parfois
j'me
demande
j'me
suis
introduit
dans
quel
bail
Sometimes
I
wonder
what
I
got
myself
into
Est-ce
que
c'était
un
jour
de
chance
quand
j'ai
pris
ce
cro-mi
en
pleine
gueule
Was
it
a
lucky
day
when
I
took
that
punch
in
the
face
J'pourrais
vous
dire
qu'dans
une
autre
vie
j'pourrais
être
un
prodige
en
skateboard
I
could
tell
you
that
in
another
life
I
could
be
a
skateboarding
prodigy
J'sais
pas
quoi
dire
quand
l'industrie
dit
que
j'suis
un
produit
bankable,
hey
I
don't
know
what
to
say
when
the
industry
says
I'm
a
bankable
product,
hey
Ouais
dans
ma
tête
j'suis
encore
ce
petit
qui
rap
dans
sa
chambre
Yeah
in
my
head
I'm
still
that
little
kid
rapping
in
his
room
Ouais
dans
ma
tête
j'suis
encore
ce
petit
qui
attend
sa
chance
Yeah
in
my
head
I'm
still
that
little
kid
waiting
for
his
chance
(Ouais,
j'suis
trop
fier
de
ce
qu'on
a
fait
avec
l'équipe)
(Yeah,
I'm
so
proud
of
what
we've
done
with
the
team)
(Mais
en
vrai,
y
a
encore
tellement
de
chemin
à
faire)
(But
really,
there's
still
so
much
to
do)
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Yeah
rap
was
my
destiny
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
I
always
believed
in
my
destiny
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Some
believe
in
my
destiny
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Others
don't
believe
in
my
destiny
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
But
rap
was
my
destiny
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
I
didn't
do
it
to
look
stylish
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
I
stay
true
as
my
modesty
is
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Maybe
all
of
this
was
almost
innate
Ouais
le
rap
c'était
ma
destinée
Yeah
rap
was
my
destiny
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
I
always
believed
in
my
destiny
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Some
believe
in
my
destiny
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Others
don't
believe
in
my
destiny
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
But
rap
was
my
destiny
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
I
didn't
do
it
to
look
stylish
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
I
stay
true
as
my
modesty
is
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Maybe
all
of
this
was
almost
innate
Ouais,
le
rap
c'était
ma
destinée
Yeah,
rap
was
my
destiny
J'ai
toujours
cru
en
ma
destinée
I
always
believed
in
my
destiny
Y
en
a
qui
croient
en
ma
destinée
Some
believe
in
my
destiny
D'autres
ne
croient
pas
en
ma
destinée
Others
don't
believe
in
my
destiny
Mais
le
rap
c'était
ma
destinée
But
rap
was
my
destiny
J'en
ai
pas
fait
pour
paraître
stylé
I
didn't
do
it
to
look
stylish
J'reste
vrai
comme
ma
modestie
l'est
I
stay
true
as
my
modesty
is
Peut-être
que
tout
ça
c'était
presque
innée
Maybe
all
of
this
was
almost
innate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Royer, Alexandre Becquart, Leonard Luccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.