Bekar - Destinée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bekar - Destinée




Destinée
Destiny
J'ai pas grandi dans la ZUP
I didn't grow up in the projects
J'ai pas eu de difficile enfance
I didn't have a difficult childhood
J'raconte juste ma vie avec un petit air innocent
I'm just telling my life with a little innocent air
Mais j'pensais pas qu'j'avais l'profil sur lequel les maisons d'disques foncent
But I didn't think I had the profile that record companies would go for
J'pensais pas qu'je pouvais percer car j'venais pas d'Île-de-France, eh
I didn't think I could break through because I wasn't from the Paris region, eh
J'faisais un tas d'débilités car j'venais d'Roubaix
I was doing a lot of stupid things because I came from Roubaix
En quête d'une crédibilité que j'ai jamais trouvé
In search of credibility that I never found
J'vis dans l'présent, c'est dans l'passé que tu lis tes ratures
I live in the present, it's in the past that you read your mistakes
J'la remercie fort, j'remercie Feu, j'remercie Gradur
I thank her a lot, I thank Feu, I thank Gradur
Il a mis d'la lumière sur ma ville
He shed light on my city
j'écrivais le soir, en plein hiver, sur ma vie
Where I used to write in the evening, in the middle of winter, about my life
Un jeune qui a des rêves ira jusqu'à New-York en navire
A young person who has dreams will go to New York by ship
Petit, j'en avais plein la tête, j'en ai toujours
As a child, my head was full of them, I still have them
Ce monde imaginaire semble infini
This imaginary world seems infinite
(Ouais, ce monde imaginaire semble infini)
(Yeah, this imaginary world seems infinite)
(Ouais, BE)
(Yeah, BE)
Ouais le rap c'était ma destinée
Yeah rap was my destiny
J'ai toujours cru en ma destinée
I always believed in my destiny
Y en a qui croient en ma destinée
Some believe in my destiny
D'autres ne croient pas en ma destinée
Others don't believe in my destiny
Mais le rap c'était ma destinée
But rap was my destiny
J'en ai pas fait pour paraître stylé
I didn't do it to look stylish
J'reste vrai comme ma modestie l'est
I stay true as my modesty is
Peut-être que tout ça c'était presque innée
Maybe all of this was almost innate
Destinée
Destiny
2018, tout s'accélère j'ai pris un crochet dans la face
2018, everything is accelerating, I took a hook in the face
Ma vie a changé,un an après j'ai pris un gros chèque
My life changed, a year later I took a big check
Avec mes tripes j'ai sorti Boréal, fier de oi-m, fier de Lucci
With my guts I released Boreal, proud of myself, proud of Lucci
Fier d'ceux qui l'écoutent d'ici à Montréal
Proud of those who listen to it from here to Montreal
C'était l'début, les premières parties
It was the beginning, the first parts
Loin d'l'époque j'prenais l'portique à chaque concert
Far from the time when I took the turnstile at every concert
à la fin ça rappe sur l'parking
Where at the end it raps in the parking lot
Moi j'connais bien ça, maintenant c'est moi sur la scène
I know that well, now it's me on stage
J'fous un bazar, j'ai la recette, pourtant c'était pas ça à l'ancienne
I'm making a mess, I have the recipe, yet it wasn't like that in the old days
J'avais pas d'gent-ar, tant pis j'ai fait sans l'gent-ar
I didn't have any money, anyway I did it without money
Heureusement que j'ai un frère qui valait bien plus qu'un manager
Luckily I have a brother who was worth much more than a manager
Heureusement qu'y avait l'rap qui m'a traversé comme une lame
Luckily there was rap that went through me like a blade
Ce soir j'écris ces vers, des écrits déversés comme une larme
Tonight I'm writing these verses, writings poured out like a tear
l'époque j'rappais sur les bancs de l'école)
(Back then I was rapping on the school benches)
(On n'avait même pas d'enceinte)
(We didn't even have a speaker)
(On rappait a capella)
(We rapped a capella)
Ouais le rap c'était ma destinée
Yeah rap was my destiny
J'ai toujours cru en ma destinée
I always believed in my destiny
Y en a qui croient en ma destinée
Some believe in my destiny
D'autres ne croient pas en ma destinée
Others don't believe in my destiny
Mais le rap c'était ma destinée
But rap was my destiny
J'en ai pas fait pour paraître stylé
I didn't do it to look stylish
J'reste vrai comme ma modestie l'est
I stay true as my modesty is
Peut-être que tout ça c'était presque innée
Maybe all of this was almost innate
Destinée
Destiny
Parfois j'me demande j'me suis introduit dans quel bail
Sometimes I wonder what I got myself into
Est-ce que c'était un jour de chance quand j'ai pris ce cro-mi en pleine gueule
Was it a lucky day when I took that punch in the face
J'pourrais vous dire qu'dans une autre vie j'pourrais être un prodige en skateboard
I could tell you that in another life I could be a skateboarding prodigy
J'sais pas quoi dire quand l'industrie dit que j'suis un produit bankable, hey
I don't know what to say when the industry says I'm a bankable product, hey
Ouais dans ma tête j'suis encore ce petit qui rap dans sa chambre
Yeah in my head I'm still that little kid rapping in his room
Ouais dans ma tête j'suis encore ce petit qui attend sa chance
Yeah in my head I'm still that little kid waiting for his chance
(Ouais, j'suis trop fier de ce qu'on a fait avec l'équipe)
(Yeah, I'm so proud of what we've done with the team)
(Mais en vrai, y a encore tellement de chemin à faire)
(But really, there's still so much to do)
Ouais le rap c'était ma destinée
Yeah rap was my destiny
J'ai toujours cru en ma destinée
I always believed in my destiny
Y en a qui croient en ma destinée
Some believe in my destiny
D'autres ne croient pas en ma destinée
Others don't believe in my destiny
Mais le rap c'était ma destinée
But rap was my destiny
J'en ai pas fait pour paraître stylé
I didn't do it to look stylish
J'reste vrai comme ma modestie l'est
I stay true as my modesty is
Peut-être que tout ça c'était presque innée
Maybe all of this was almost innate
Destinée
Destiny
Ouais le rap c'était ma destinée
Yeah rap was my destiny
J'ai toujours cru en ma destinée
I always believed in my destiny
Y en a qui croient en ma destinée
Some believe in my destiny
D'autres ne croient pas en ma destinée
Others don't believe in my destiny
Mais le rap c'était ma destinée
But rap was my destiny
J'en ai pas fait pour paraître stylé
I didn't do it to look stylish
J'reste vrai comme ma modestie l'est
I stay true as my modesty is
Peut-être que tout ça c'était presque innée
Maybe all of this was almost innate
Destinée
Destiny
Ouais, le rap c'était ma destinée
Yeah, rap was my destiny
J'ai toujours cru en ma destinée
I always believed in my destiny
Y en a qui croient en ma destinée
Some believe in my destiny
D'autres ne croient pas en ma destinée
Others don't believe in my destiny
Mais le rap c'était ma destinée
But rap was my destiny
J'en ai pas fait pour paraître stylé
I didn't do it to look stylish
J'reste vrai comme ma modestie l'est
I stay true as my modesty is
Peut-être que tout ça c'était presque innée
Maybe all of this was almost innate
Destinée
Destiny





Writer(s): Felix Royer, Alexandre Becquart, Leonard Luccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.